"تنظيم استفتاء" - Traduction Arabe en Français

    • organiser un référendum
        
    • organisation d'un référendum
        
    • l'organisation du référendum
        
    • tenue d'un référendum
        
    • à un référendum
        
    • un référendum sur
        
    La majorité des dirigeants des Tokélaou souhaite organiser un référendum. UN وتريد أغلبية القادة في توكيلاو تنظيم استفتاء آخر.
    L'envoi d'une mission dans le territoire a été autorisé en vue d'organiser un référendum sur l'indépendance du territoire. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    Il espère que cela permettra d'accélérer les activités d'identification et d'enregistrement devant aboutir à l'organisation d'un référendum avant la fin de 1994. UN وأعرب عن أمله في أن يسمح ذلك بدفع عجلة أنشطة تحديد الهوية والتسجيل التي من شأنها أن تفضي إلى تنظيم استفتاء قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Les accords de Houston prévoyaient l'organisation d'un référendum à la fin de 1998. UN وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998.
    La Cour a décidé que le décret devait être abrogé à la date de la décision de la Cour, que le Parlement de Crimée devait mettre un point d'arrêt à l'organisation du référendum et que le Gouvernement de Crimée devait arrêter de financer le référendum. UN وقررت المحكمة الدستورية أن يلغى المرسوم بتاريخ صدور القرار عن المحكمة. وقررت المحكمة أيضا أنه يتعين على برلمان شبه جزيرة القرم التوقف عن اتخاذ أي إجراءات ترمي إلى تنظيم استفتاء ويتعين على حكومة شبه جزيرة القرم التوقف عن تمويل الاستفتاء.
    La seule solution viable est la tenue d'un référendum comme convenu par les deux parties. UN وأضافت أن الحل الناجع الوحيد يكمن في تنظيم استفتاء مثلما وافق عليه الطرفان.
    Il rappelle qu'il attend de la Conférence qu'elle aboutisse à un référendum sur la Constitution et des élections d'ici à février 2014. UN وما زال مجلس الأمن يتوقع أن يؤدي مؤتمر الحوار الوطني إلى تنظيم استفتاء دستوري وانتخابات بحلول شباط/فبراير 2014.
    Les Sahraouis se sont lassés de solliciter les instances internationales; c'est évident qu'il est impossible d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Fournir des précisions, en particulier quant à la possibilité d'organiser un référendum sur la question de l'indépendance. UN رجاء توضيح بصورة خاصة إمكانية تنظيم استفتاء بشأن مسألة الاستقلال.
    Ce dernier avait fait échec au complot, mais avait toutefois proposé d'organiser un référendum sous les auspices de l'ONU pour régler la question une fois pour toutes. UN وقد أفشل المغرب تلك المؤامرة لكنه اقترح رغم ذلك تنظيم استفتاء تحت رعاية الأمم المتحدة لتسوية المسألة بصورة نهائية.
    Dans ce cadre, le Maroc a apporté un soutien total et loyal aux efforts du Secrétaire général visant à organiser un référendum juste et équitable au Sahara. UN وفي هذا السياق، قدم المغرب دعمه الكامل ودون تحفظ للجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنظيم استفتاء عادل ومنصــــف في الصحراء.
    Tous sont convenus qu'il était indispensable d'organiser un référendum sous l'égide d'une instance telle que l'ONU pour faire valoir leur droit à l'autodétermination. UN والجميع متفقون على أنه مما لا غنى عنه تنظيم استفتاء تحت رعاية هيئة مثل اﻷمم المتحدة لكي يبرزوا حقهم في تقرير المصير.
    Toute proposition visant à organiser un référendum immédiat sur l'indépendance reviendrait à une tentative de contourner un processus authentique d'autodétermination. UN وتابع قائلا إن أي اقتراح يرمي إلى تنظيم استفتاء فوري بشأن الاستقلال يعتبر محاولة لتجنب وجود عملية حقيقية لتقرير المصير.
    L'organisation d'un référendum sur l'autodétermination est urgente et va servir les intérêts de la population du Sahara occidental et de celle du Maroc. UN وأكد أن تنظيم استفتاء على تقرير المصير مسألة ملحّة وتخدم مصالح شعبي الصحراء الغربية والمغرب.
    En outre, une campagne de collecte de signatures visant l'organisation d'un référendum pour abolir cette loi était en cours. UN ويجري في الوقت الراهن تجميع تواقيع بغية تنظيم استفتاء من أجل إلغاء القانون.
    Dans le Maghreb, la position constructive prise par le Royaume du Maroc et le Front Polisario permet d'envisager avec optimisme le développement de la situation qui prévaut au Sahara occidental et les perspectives d'organisation d'un référendum sous les auspices des Nations Unies. UN وفي المغرب، يتيح لنا الموقف البناء الذي اتخذته مملكة المغرب وجبهة البوليساريو أن نشعر بالتفاؤل إزاء تطورات الحالة في الصحراء الغربية واحتمالات تنظيم استفتاء تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le Front Polisario est prêt à engager officiellement un dialogue réel et sincère avec le Gouvernement marocain afin d'éliminer les difficultés s'opposant à l'organisation d'un référendum d'autodétermination. UN وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير.
    4) D'œuvrer à l'organisation du référendum mondial des peuples sur les changements climatiques; UN 4 - العمل على تنظيم استفتاء لشعوب العالم بشأن تغير المناخ؛
    l'organisation du référendum n'a pas encore abouti, mais la MINURSO a continué à surveiller le cessez-le-feu et à s'acquitter des fonctions en rapport avec le processus dans le cadre d'un mandat périodiquement prorogé par le Conseil de sécurité. UN مع أنه لم يتسن تنظيم استفتاء لحد الآن، فقد استمرت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في رصد وقف إطلاق النار وتنفيذ المهام الداعمة للعملية في إطار ولاية يقوم مجلس الأمن بتجديدها دوريا.
    La principale revendication portait sur la tenue d'un référendum concernant la fédéralisation de l'Ukraine ou un rattachement à la Fédération de Russie, ainsi que sur la reconnaissance du russe en tant que seconde langue officielle. UN وكان المطلب الرئيسي هو تنظيم استفتاء بشأن تحويل أوكرانيا دولة اتحادية أو الانضمام إلى الاتحاد الروسي، فضلاً عن الاعتراف باللغة الروسية كلغة رسمية ثانية.
    Il rappelle qu'il attend de la Conférence qu'elle aboutisse à un référendum sur la Constitution et à des élections d'ici à février 2014. UN وما زال المجلس يتوقع أن يؤدي مؤتمر الحوار الوطني إلى تنظيم استفتاء دستوري وانتخابات بحلول شباط/فبراير 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus