organiser des séminaires et des réunions d'experts sur les questions autochtones pour appuyer les travaux des organismes des Nations Unies; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛ |
Il y était recommandé d'accroître le nombre des visites familiales et de continuer à organiser des séminaires culturels. | UN | وأوصى التقرير بزيادة وتيرة الزيارات العائلية ومواصلة تنظيم الحلقات الدراسية الثقافية. |
Il doit notamment contribuer à l'Organisation de séminaires et à mener des études sur la question du racisme et de la discrimination raciale. | UN | وينبغي له بوجه خاص أن يساهم في تنظيم الحلقات الدراسية وإجراء الدراسات بشأن مسألة العنصرية والتمييز العنصري. |
L'organisation coopère quotidiennement avec l'OIT et participe à l'Organisation de séminaires. | UN | تتعاون المنظمة مع منظمة العمل الدولية بصفة يومية، كما تتعاون معها على تنظيم الحلقات الدراسية. |
Il s'efforcera de travailler de concert avec elles au développement des possibilités en la matière, notamment en organisant des séminaires régionaux et en y participant. | UN | وسيسعى الممثل إلى العمل معها لتنمية هذه القدرات، بما في ذلك عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية الإقليمية والمشاركة فيها. |
Responsable de l'organisation des séminaires, ateliers et autres stages de formation dans le domaine de la coopération technique. Aide à la préparation de l'Annuaire. | UN | مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية. |
13. Au cours des dernières années, le téléenseignement est devenu un élément important pour le renforcement des capacités à l'échelle mondiale et a été utilisé comme outil complémentaire pour la tenue de séminaires. | UN | 13- وفي السنوات الأخيرة، أصبح التعلم عن بعد عنصراً مهماً من عناصر البيئة العالمية لبناء القدرات، وقد استخدم كأداة تكميلية في تنظيم الحلقات الدراسية. |
À cette fin, elle pourrait organiser des séminaires, des stages de formation et des missions sur le terrain. | UN | الأمر الذي يمكن أن يتحقق من خلال تنظيم الحلقات الدراسية وبرامج التدريب والزيارات الميدانية. |
Enfin, il convient de féliciter le secrétariat de la CNUDCI pour les efforts qu'il a fait pour organiser des séminaires et promouvoir une meilleure connaissance du droit commercial international, en particulier par le biais du système de diffusion de la jurisprudence relative aux textes de la CNUDCI. | UN | وأثنى في النهاية على جهود أمانة اللجنة في تنظيم الحلقات الدراسية وزيادة الوعي بالقانون التجاري الدولي، وخاصة من خلال مجموعة السوابق القضائية المتعلقة بصكوك الأونسيترال. |
Il contribuera à l'harmonisation des politiques macro-économiques, facilitera l'échange d'informations et de données d'expérience et permettra d'organiser des séminaires, des stages et des voyages d'études. | UN | وستساعد الشبكة في تنسيق السياسات الاقتصادية الكلية، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات، والمساعدة في تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والجولات الدراسية. |
Nous engageons ces organisations à continuer d'organiser des séminaires et des ateliers de formation sous-régionaux et régionaux consacrés au renforcement de la coopération internationale en matière pénale. | UN | ونحث هذه المنظمات على أن تواصل أيضا تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
Organisation de séminaires et conférences; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات؛ |
L'Indonésie, la République démocratique populaire lao et Sri Lanka ont également reçu une aide dans le cadre de l'Organisation de séminaires nationaux de sensibilisation. | UN | وقُدم الدعم أيضاً إلى إندونيسيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسري لانكا في تنظيم الحلقات الدراسية الوطنية للتوعية. |
Par ailleurs, la Commission a grandement contribué à l'Organisation de séminaires, ateliers et réunions au sommet. | UN | كما ساهم البرنامج الفرعي مساهمة كبيرة في النجاح في تنظيم الحلقات الدراسية ومؤتمرات القمة وحلقات العمل. |
En organisant des séminaires et des conférences sur divers instruments nationaux et internationaux pour les droits de l'homme, M. Hassib Ben Ammar a beaucoup contribué à une prise de conscience au sujet du droit international et des droits de l'homme. | UN | وقـــد شارك السيد حسيب بن عمار على نحو كبير في زيادة الوعي بالقانون الدولي وحقوق الانسان عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية والصكوك الوطنية لحقوق الانسان. |
Ces organisations féminines apportent une contribution décisive à l'amélioration du statut des femmes en tant que membres d'une famille, de la société et du pays en organisant des séminaires, des manifestations, des congrès et en diffusant largement des publications. | UN | وهذه المنظمات النسائية تسدي مساهمة حاسمة في ترقية وضع المرأة كعضو في الأسرة والمجتمع والبلاد من خلال تنظيم الحلقات الدراسية والفعاليات والمؤتمرات إلى جانب نشاط إعلامي واسع النطاق. |
À cet égard, on ne peut que saluer la Francophonie pour le travail assidu qu'elle effectue en organisant des séminaires sur les thèmes les plus actuels et prioritaires inscrits à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفوتنا أن نشيد بمنظمة الفرنكوفونية للعمل الدؤوب الذي تضطلع به في تنظيم الحلقات الدراسية بشأن أهم القضايا المعاصرة المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Le Comité est aussi disposé à coopérer à l'organisation des séminaires prévus dans le cadre de la troisième Décennie. | UN | واللجنة على استعداد أيضا للتعاون في تنظيم الحلقات الدراسية المقررة في إطار العقد الثالث. |
Si le Programme a certainement besoin de ressources adéquates pour ses activités, il serait aussi judicieux d'envisager d'autres méthodes plus économiques de diffusion des connaissances, comme par exemple la tenue de séminaires de formation de formateurs afin d'habiliter des juristes aux échelons local et régional à se charger des programmes de formation mis au point. | UN | وأضافت أن اضطلاع برنامج المساعدة بأعماله يحتاج لا محالة إلى الموارد الكافية، ولكن من المستصوب أيضا النظر في الأخذ بوسائل فعالة من حيث التكلفة وبديلة لنشر المعارف، من قبيل تنظيم الحلقات الدراسية الخاصة بتدريب المدربين لتمكين الحقوقيين على الصعيدين المحلي والإقليمي من تنظيم البرامج التدريبية التي وضعها البرنامج. |
• Organise des séminaires de formation en techniques d’enquêtes sous forme d’enquêtes simulées, à l’intention des IPJ de la préfecture de Kigali, siège et communes. | UN | تنظيم الحلقات الدراسية التدريبية بشأن إجراءات التحقيق، بإجراء تحقيقات مصطنعة من أجل مفتشي الشرطة القضائية في مقاطعة كيغالي، في المقر وفي التقسيمات اﻹدارية؛ |
La Conférence ne tient en outre aucun compte de la contribution éminemment positive que les organisations non gouvernementales apportent à nos travaux à Genève, tout particulièrement par l'Organisation de séminaires et d'ateliers. | UN | ويعجز المؤتمر أيضاً عن أخذ مساهمة المنظمات غير الحكومية الإيجابية في أعمالنا في جنيف بعين الاعتبار، ولا سيما عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Les séminaires devaient être organisés par le Centre pour les droits de l'homme et le matériel d'information devait être distribué par le gouvernement. Comme cela a déjà été signalé, l'Institut est en fait devenu le protagoniste central, tant pour aider à organiser les séminaires que pour produire et distribuer le matériel d'information. | UN | وكان على مركز حقوق اﻹنسان أن ينظم الحلقات الدراسية، وأن تقوم الحكومة بتوزيع المواد الاعلامية، وكما سبقت الاشارة، أصبح المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان العامل الرئيسي حقا، فيما يتعلق بكل من المساعدة في تنظيم الحلقات الدراسية وفي انتاج ونشر المواد الاعلامية. |