"تنظيم الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • la réglementation des services
        
    • l'organisation des services
        
    • réorganisation des services
        
    • organiser des services
        
    • organisation des services de
        
    • organiser les services
        
    • réorganiser les services
        
    • réglementer les services
        
    • de réglementation des services
        
    • les services de
        
    • matière de réglementation
        
    La CNUCED devait poursuivre la réflexion sur cette question et circonscrire plus précisément cette réflexion à la réglementation des services publics, aux transactions transfrontières, à la fraude transfrontière et au commerce électronique. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل إعادة النظر في هذه المسألة وأن يشدد التركيز على مجالات مثل تنظيم الخدمات العامة، والمعاملات عبر الحدود، والغش عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية.
    Les pouvoirs publics étudiaient diverses solutions novatrices pour relever le défi de la réglementation des services. UN فالحكومات تستكشف حالياً حلولاً مبتكرة متنوعة لمواجهة تحدي تنظيم الخدمات.
    La gestion a été démocratisée grâce à la participation de la communauté au sein de conseils de santé départementaux, lesquels ont un impact décisif sur l'organisation des services et leur efficacité. UN وتم تطوير اﻹدارة لجعلها أكثر ديمقراطية من خلال المشاركة المجتمعية وذلك بإنشاء مجالس صحية تضم إدارات متخصصة كان لها أثر حاسم في تنظيم الخدمات وزيادة فعاليتها.
    Des stages de formation du dernier niveau ont eu lieu pour 40 éducateurs des deux entités au sujet de l'organisation des services psychologiques. UN وعقدت دورات تدريبية ختامية اشترك فيها 40 معلما من الكيانين عن تنظيم الخدمات السيكولوجيــة.
    ST/SGB/186, du 22 février 1982 : < < réorganisation des services administratifs à l'Office des Nations Unies à Genève > > UN ST/SGB/186 المؤرخة 22 شباط/فبراير 1982 بعنوان " إعادة تنظيم الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف "
    organiser des services d'intérêt commun pour les organisations qui se sont associées en rationalisant leurs moyens d'action et leurs ressources; UN تنظيم الخدمات ذات الاهتمام المشترك لمنظمات الرابطة وترشيد أساليب عملها ومواردها؛
    Dans le domaine des transports et des services logistiques, il faut mettre en place une réglementation internationale qui tienne compte de l'évolution récente de l'organisation des services de logistique internationale. UN وفي مجال خدمات النقل والخدمات اللوجستية، هناك حاجة إلى استنباط إطار قانوني دولي ملائم يعكس التطورات الأخيرة في طريقة تنظيم الخدمات اللوجستية العالمية.
    Le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. UN والحاكم مسؤول عن الشؤون الخارجية وعن الدفاع والأمن الداخلي، بما في ذلك قوات الشرطة، وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية، وهو يتشاور مع مجلس الوزراء حسب الاقتضاء.
    La requérante a introduit un recours en inconstitutionnalité par omission contre le Cabinet, présidé par le Président de la République, ainsi que contre le Président de l'Assemblée législative, dans le premier cas, pour ne pas avoir nommé de femme directrice au Conseil d'administration de l'Autorité chargée de la réglementation des services publics. UN رفعت المستأنفة دعوى بعدم الدستورية للتقصير ضد مجلس الحكومة، الذي يرأسه رئيس الجمهورية، وضد رئيس الجمعية التشريعية، لعدم قيام الأول بضم أي امرأة بصفة مديرة في مجلس إدارة هيئة تنظيم الخدمات العامة.
    Pour la réglementation des services professionnels qui sont fournis aux consommateurs, par exemple les services médicaux, les questions de qualité de service et de protection du consommateur sont primordiales. UN وعند تنظيم الخدمات المهنية المقدمة إلى فرادى المستهلكين، كالخدمات الطبية مثلا، تشكل مسألتا جودة الخدمة وحماية المستهلك أهم الاعتبارات.
    Le Conseil de l'Europe a également informé le Groupe qu'un rapport concernant la réglementation des services de sécurité privés serait publié d'ici à la fin de 2006. UN 36 - وأبلغ مجلس أوروبا الفريق أيضا بأن تقريرا عن تنظيم الخدمات الأمنية الخاصة سينشر في نهاية عام 2006.
    Le Gouverneur demeure responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité interne, y compris de la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. UN ويظل الحاكم مسؤولاً عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي بما في ذلك قوات الشرطة وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية ويجري مشاورات مع الحكومة عند الاقتضاء.
    Le Gouverneur est responsable des affaires étrangères, de la défense, de la sécurité intérieure, y compris la police, et de certaines questions de service public, notamment la réglementation des services financiers internationaux, et consulte le Cabinet selon les besoins. UN ويتولى الحاكم مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي بما في ذلك قوة الشرطة وبعض مسائل الخدمة العامة بما فيها تنظيم الخدمات المالية الدولية ويتشاور مع مجلس الوزراء عند الاقتضاء.
    Responsable de l'organisation des services consultatifs. UN مسؤول عن تنظيم الخدمات الاستشارية.
    Par conséquent, l'organisation des services relatifs aux politiques à mener devra passer d'une architecture relativement rigide axée sur les pratiques à un système plus souple d'équipes de développement pluridisciplinaires, axé sur la réalité des problèmes. UN وبناء على ذلك، سيتحول تنظيم الخدمات المتعلقة بالسياسات من هيكل قائم على ممارسة متصلبة نسبيا إلى أفرقة معنية بالحلول الإنمائية تتسم بمرونة أكبر وتكون متعددة التخصصات وتستند إلى القضايا.
    Dans le cadre de la réorganisation des services de soins de santé primaires, les dispensaires locaux seront progressivement remplacés par des cabinets de généralistes dispensant des soins plus individualisés. UN ومن المتوقع أن تفضي إعادة تنظيم الخدمات الصحية اﻷولية إلى الاستعاضة تدريجياً عن العيادات الطبية المحلية بعيادات جراحية يوفر فيها اﻷطباء اﻷسريون الخدمات وفقاً للاحتياجات الفردية.
    La Jordanie a créé le Département de la protection familiale, qui est chargé d'organiser des services complets pour les femmes et les enfants victimes de violences. UN وأنشأ الأردن إدارة حماية الأسرة، وهي مسؤولة عن تنظيم الخدمات الشاملة ذات الصلة بالعنف تجاه النساء والأطفال.
    Le Gouvernement norvégien considère que la participation des usagers doit être un principe fondamental de l'organisation des services de santé et le Ministère fera en sorte que leur voix soit entendue. UN وترى الحكومة النرويجية أن مشاركة المستخدمين يجب أن يكون مبدأ أساسيا من المبادئ التي ترعى تنظيم الخدمات الصحية، وستعمل الوزارة على إسماع أصواتهم.
    Ces dernières années, des efforts ont été faits pour mieux organiser les services d'urgence. UN وبذلت في السنوات الأخيرة جهود لتحسين عملية تنظيم الخدمات الطارئة.
    Un processus est en cours en vue de réorganiser les services chargés de recueillir la déclaration des naissances. UN وقد شُرع في إعادة تنظيم الخدمات المكلفة بتلقي تصاريح الولادات.
    II. POURQUOI réglementer les services ET L'ACCÈS UNIVERSEL? UN ثانياً - مستوجبات تنظيم الخدمات وتعميم الوصول إليها
    La création du Conseil de réglementation des services d'approvisionnement en eau (WSRB), chargé de la supervision de la prestation des services de distribution d'eau sous licence; UN إنشاء مجلس تنظيم الخدمات المائية الذي تُناط به مسؤولية الإشراف على توفير خدمات المياه ومنح تراخيصها؛
    Par conséquent, il apparaissait de plus en plus souhaitable de réglementer convenablement les services de sécurité privée civile dans le cadre d'une loi distincte; UN لذا هناك اتجاه متنام نحو استحسان تنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة تنظيما سليما في قانون مستقل؛
    70. Un expert de l'OMC a déclaré que, lorsque les pays renonçaient au contrôle sur les activités de services aux collectivités en faveur de nouveaux modèles fondés sur des structures de marché concurrentielles, le rôle des pouvoirs publics en matière de réglementation évoluait également. UN 70- وذكر خبير من منظمة التجارة العالمية أن البلدان قد انتقلت من نماذج المرافق التي تسيطر عليها الحكومة إلى نماذج جديدة تقوم على هياكل سوق تنافسية يقودها القطاع الخاص، وذلك يعني تغير دور الحكومة في تنظيم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus