On n'a pas d'autres renseignements sur le recrutement et l'utilisation d'enfants par Al-Qaida dans la péninsule. | UN | ولم يوفر مزيد من المعلومات عن قيام تنظيم القاعدة في جزيرة العرب بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Selon un autre État Membre, la mouvance Al-Qaida dans la péninsule arabique aurait reçu à elle seule 20 millions de dollars entre 2011 et 2013. | UN | ووفقا لدولة عضو أخرى، تلقى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وحده 20 مليون دولار بين عامي 2011 و 2013. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique est l'associée d'Al-Qaida la plus innovante sur le plan technique et systématiquement la première à diffuser des manuels dans ces domaines. | UN | وكان تنظيم القاعدة في جزيرة العرب أكثر المرتبطين بتنظيم القاعدة ابتكارا من الناحية التكنولوجية وكان باستمرار أول من ينشر الأدلة الارشادية في تلك المجالات. |
Au Yémen, Al-Qaida dans la péninsule arabique a tenté de tirer parti de la multiplicité des crises politiques auxquelles le Gouvernement se trouvait confronté. | UN | ففي اليمن، سعى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى الاستفادة من انشغال الحكومة بالعديد من الأزمات السياسية. |
Dans les districts de Khanfar et de Zinjibar du gouvernorat d'Abyan, on a vu Ansar Al-Shari'a/AQAP recruter des enfants dans les mosquées. | UN | وفي مديريتي خنفر وزنجبار في محافظة أبين، لوحظ أن الأطفال يتم تجنيدهم في المساجد من قبل أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب. |
Celui-ci, de nationalité somalienne, a reçu un entraînement au maniement d'explosifs dispensé par Al-Qaida dans la péninsule arabique lorsqu'il se trouvait au Yémen, l'objectif étant qu'il forme à son tour les Chabab à ce maniement. | UN | وقد تلقى وارسام الذي يحمل الجنسية الصومالية التدريب في مجال المتفجرات من تنظيم القاعدة في جزيرة العرب عندما كان في اليمن، وكان ذلك بهدف نقل المعرفة المكتسبة من هذا التدريب إلى حركة الشباب. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique exploite le vide sécuritaire au Yémen. | UN | 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن. |
Au Yémen, Al-Qaida dans la péninsule arabique n'a eu aucun mal à se procurer des armes dans la mesure où le pays regorge d'armes légères. | UN | 62 - في اليمن، لم يجد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب صعوبة في العثور على الأسلحة في بلد تغمره الأسلحة الصغيرة. |
Al-Qaida dans la péninsule Arabique -AQPA- (QE.A.129.10) reste une source majeure d'innovation technologique. | UN | ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) مصدرا رئيسيا للابتكارات التكنولوجية. |
Al-Qaida dans la péninsule Arabique a perdu le contrôle de territoires conquis en 2012, notamment de plusieurs grandes villes. | UN | وفقد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب السيطرة على أراضي كان قد استولى عليها في عام 2012، بما في ذلك عدد كبير من البلدات الرئيسية. |
Le 28 novembre, Al-Qaida dans la péninsule arabe a enlevé le Directeur de l'hôpital Al-Salam à Sa'ada, ce qui en a entraîné la fermeture pendant deux jours alors qu'il avait accueilli environ 3 000 malades par jour. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر خطف تنظيم القاعدة في جزيرة العرب مدير مستشفى السلام في صعدة، مما أدى إلى إغلاق المستشفى لمدة يومين. وكان المستشفى يستقبل حوالي 000 3 حالة يوميا. |
Al-Qaida dans la péninsule arabique [Al-Qaida in the Arabian Peninsula (QE.A.129.10)] est celle qui a remporté le plus de succès, réussissant à tirer parti des troubles politiques au Yémen pour s'établir solidement dans le sud du pays. | UN | وقد حقّق تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) معظم النجاح، مستفيدا من الاضطرابات السياسية في اليمن لإنشاء قاعدة متينة في جنوب البلد. |
Enfin, 14 enfants ont été recrutés par Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia dans la province d'Abyan et trois garçons ont été employés par le parti Al-Islah et le Comité populaire, un groupe de résistance local qui s'est allié au Gouvernement pour combattre Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia dans la province d'Abyan. | UN | وأخيرا، جند تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/أنصار الشريعة 14 طفلا في محافظة أبين، واستخدم حزب الإصلاح واللجنة الشعبية، وهي جماعة مقاومة محلية الجذور انحازت إلى الحكومة لمحاربة تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في أبين، ثلاثةَ أطفال. |
On a recensé six attaques visant des hôpitaux et du personnel protégé. Quatre hôpitaux ont notamment été détruits au cours d'une attaque multiple perpétrée par Al-Qaida dans la péninsule arabique/Ansar el-Charia le 5 décembre à Sanaa, qui a fait 57 morts et 186 blessés. | UN | 160 - وتم توثيق ست هجمات على المستشفيات والموظفين المشمولين بالحماية، بما في ذلك التدمير الجزئي لأربعة مستشفيات خلال هجمة معقدة شنها تنظيم القاعدة في جزيرة العرب/جماعة أنصار الشريعة في 5 كانون الأول/ديسمبر في صنعاء، مما أدى إلى وفاة 57 شخصا وإصابة 186 آخرين بجروح. |
Ansar al-Charia (alias Al-Qaida dans la péninsule arabique sur la Liste) l'a revendiqué. | UN | وأعلنت جماعة أنصار الشريعة (المدرجة في القائمة باعتبارها اسما آخر يُعرف به تنظيم القاعدة في جزيرة العرب) مسؤوليتها عن الهجوم. |
Les premières émanations du noyau dur d'Al-Qaida et de ses associés, comme Al-Qaida dans la péninsule arabique (QE.A.129.10) et les Chabab, ont à leur tour aidé à établir, renforcer ou élargir d'autres groupes associés à Al-Qaida. | UN | والشتات الأصلي من النواة الأساسية لتنظيم القاعدة والمرتبطين به، من قبيل تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (AQAP) (QE.A.129.10) وحركة الشباب، يساعد بدوره على إنشاء جماعات مرتبطة أخرى أو تعزيزها أو توسيع نطاقها. |
De même, d'après un État Membre, tout porte à croire que des tribus armées et des bandes criminelles procédant à des enlèvements au Yémen vendent les victimes à Al-Qaida dans la péninsule arabique42. | UN | كذلك، وفقا لما ذكرته إحدى الدول الأعضاء، من المحتمل إلى حد كبير قيام القبائل المسلحة والجماعات الإجرامية التي تنفذ عمليات الاختطاف في اليمن ببيع الضحايا إلى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب(). |
Al-Qaida dans la péninsule arabique (QE.A.129.10) suscite des vocations et ses tentatives d'attentats sur des vols internationaux ont fait couler beaucoup d'encre dans les médias. | UN | فقد تمكّن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) من استقطاب طائفة من الأتباع، والاستئثار باهتمام كبير من وسائط الإعلام بعد محاولاته مهاجمة رحلات جوية دولية. |
Dans les districts de Khanfar et de Zinjibar du gouvernorat d'Abyan, des enfants sont recrutés et employés par les forces armées yéménites et des milices tribales progouvernementales pour combattre Ansar Al-Shari'a/Al-Qaida dans la péninsule arabique (AQAP), de nombreuses familles enrôlant leurs enfants pour des raisons financières. | UN | وفي مديريتي خنفر وزنجبار في محافظة أبين، لوحظ تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة اليمنية والميليشيات القبلية الموالية للحكومة ضد أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب، حيث تدفعهم أسرهم للانخراط في الجيش لأسباب مالية. |
D'après un autre État Membre, Al-Qaida dans la péninsule arabique, Al-Qaida au Maghreb islamique, Boko Haram et les Chabab ont recueilli des dizaines de millions de dollars en rançons ces dernières années39. | UN | ووفقا لما ذكرته دولة عضو أخرى، فإن تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم بوكو حرام وحركة الشباب " جمعوا عشرات الملايين من الدولارات من الفديات المدفوعة في السنوات القليلة الماضية " (). |
Un garçon de 15 ans aurait rejoint Ansar Al-Shari'a/AQAP avant de trouver la mort dans des combats en 2011. | UN | وأفيد عن انضمام ولد يبلغ من العمر 15 عاما إلى أنصار الشريعة/تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وقد لقي حتفه في وقت لاحق خلال القتال في عام 2011. |