Ces pressions s'exercent aussi à travers l'organisation de manifestations publiques en vue de l'arrêt des poursuites et la libération des personnes détenues. | UN | 33- وتمارس هذه الضغوط أيضاً عن طريق تنظيم مظاهرات عامة تطالب بالتخلي عن الملاحقات والإفراج عن الأشخاص المحتجزين. |
Dans le même temps, cette loi portait sur des questions touchant à l'ordre public et à la sécurité nationale, telles que l'organisation de manifestations sans autorisation, l'incitation à renverser le Gouvernement ou l'insulte aux dirigeants des Émirats arabes unis. | UN | وفي الوقت نفسه، يعالج القانون مسائل النظام العام والأمن الوطني، بما في ذلك مسائل من قَبيل تنظيم مظاهرات من دون ترخيص، أو الدعوة إلى قلب نظام الحكم، أو المس بهيبة حكام الإمارات العربية المتحدة. |
Les dirigeants du Parti démocratique des Albanais de souche ont empêché la population d'origine albanaise d'organiser des manifestations pro-OTAN, réussissant ainsi à calmer le jeu. | UN | ومنعت زعامة حزب اﻷلبان الديمقراطي السكان اﻷلبان من تنظيم مظاهرات مؤيدة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبذلك كانت بمثابة عامل مؤثر هام لضبط النفس. |
Ou bien on est un mouvement armé, on attaque par surprise la République pour la dissoudre, alors on ne peut pas prétendre organiser des manifestations pacifiques. | UN | وإما أن تكون حركة مسلحة وتشن بغتة هجوما على الجمهورية لحلها، وحينئذ لا يمكن أن تزعم تنظيم مظاهرات سلمية. |
Ils ont mené des activités dans le cadre de publications ou d'associations confessionnelles, ou organisé des manifestations en rapport avec la liberté et les croyances religieuses. | UN | واضطلعوا بأنشطتهم من خلال منشورات أو جمعيات عقائدية، أو تنظيم مظاهرات بشأن حرية الدين والمعتقد. |
Cette mesure a entraîné des protestations, y compris des manifestations et l'édification de barrages routiers, qui ont été source d'insécurité dans plusieurs zones du pays. | UN | وأثار ذلك احتجاجات، شملت تنظيم مظاهرات وإقامة حواجز على الطرق، مما أدى إلى انعدام الأمن في عدة مناطق من البلد. |
Il a noté aussi avec satisfaction que les expressions récentes de violence raciste et de xénophobie avaient suscité, dans nombre de grandes villes allemandes, de larges mouvements de protestation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع التقدير أنه تم تنظيم مظاهرات شعبية كبيرة في العديد من المدن اﻷلمانية لمناهضة المظاهر اﻷخيرة للعنف العنصري وكراهية اﻷجانب. |
La Mission permanente de la République d'Albanie rejette catégoriquement comme autant de calomnies les allégations selon lesquelles elle aurait contribué à " organiser et encourager les manifestations " visées au deuxième paragraphe de cette lettre. | UN | إن البعثة الدائمة لجمهورية ألبانيا ترفض تماما الادعاءات المتعلقة ﺑ " تنظيم مظاهرات والتحريض عليها " المشار إليها في الفقرة الثانية من الرسالة باعتبارها مجرد افتراء. |
Au Népal, en janvier 2006, quatre défenseurs des droits de l'homme ont été arrêtés en raison de leur contribution à l'organisation de manifestations pacifiques de grande ampleur appelant au boycott des élections municipales fixées au mois suivant. | UN | وفي نيبال، اعتقل في كانون الثاني/يناير 2006 أربعة من المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب اشتراكهم في تنظيم مظاهرات سلمية على نطاق واسع تدعو إلى مقاطعة الانتخابات البلدية المقرر إجراؤها في الشهر التالي. |
Il précise qu'il contribue à l'organisation de manifestations de ce mouvement contre le régime actuel éthiopien, qu'il y participe, et que de nombreuses photos où il apparaît dans des telles manifestations ont été publiées sur des sites à contenu politique, ou dans des journaux. | UN | ويشير إلى أنه يشارك في تنظيم مظاهرات لهذه الحركة ضد النظام الإثيوبي القائم، ويشارك في هذه المظاهرات، وأن صوراً عديدةً يظهر فيها في هذه المظاهرات قد نُشرت على مواقع ذات محتوى سياسي، أو في الصحف. |
2. Se déclare profondément préoccupée par la glorification d'anciens membres de la Waffen-SS, en particulier l'édification de monuments et de mémoriaux ainsi que l'organisation de manifestations publiques d'anciens SS; | UN | 2- تعرب عن بالغ القلق إزاء تمجيد الأعضاء السابقين في منظمة قوات الحماية (SS)Waffen - ، وبخاصة إقامة النصب والاحتفالات التذكارية، فضلاً عن تنظيم مظاهرات عامة لأعضائها السابقين؛ |
Il est accusé d'avoir participé à l'organisation de manifestations politiques qui devaient avoir lieu le 24 février 2002, en commémoration de la mort de quatre pilotes de l'organisation Hermanos al Rescate, de Miami (Floride). | UN | وهو متهم بالمشاركة في تنظيم مظاهرات سياسية كانت ستجري في 24 شباط/فبراير 2002 لإحياء ذكرى وفاة أربعة طيارين من منظمة اخوة الإنقاذ (Hermanos al Rescate)، في ميامي - فلوريدا. |
2. Se déclare profondément préoccupée par la glorification du mouvement nazi et des anciens membres de l'organisation Waffen-SS, en particulier par l'édification de monuments commémoratifs et par l'organisation de manifestations publiques à la gloire du passé nazi, du mouvement nazi et du néonazisme; | UN | 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء تمجيد الحركة النازية والأعضاء السابقين لتنظيم قوات الحماية المسلحة (Waffen SS)، بسبل تشمل إقامة النصب والاحتفالات التذكارية، بالإضافة إلى تنظيم مظاهرات عامة تمجيدا للماضي النازي والحركة النازية والنازية الجديدة؛ |
2. Se déclare profondément préoccupée par la glorification du mouvement nazi et des anciens membres de l'organisation Waffen-SS, en particulier par l'édification de monuments commémoratifs et par l'organisation de manifestations publiques à la gloire du passé nazi, du mouvement nazi et du néonazisme; | UN | 2 - تعرب عن بالغ القلق إزاء تمجيد الحركة النازية والأعضاء السابقين لتنظيم قوات الحماية المسلحة (Waffen SS)، بما في ذلك بإقامة المعالم والنصب التذكارية، بالإضافة إلى تنظيم مظاهرات عامة تمجيدا للماضي النازي والحركة النازية والنازية الجديدة؛ |
Les membres de l'ASS auraient continué, au cours de février, à organiser des manifestations de protestation, à Sammundri. | UN | وواصل أعضاء جماعة أنجومان سيفال إي صحابة تنظيم مظاهرات للاحتجاج في ساموندري خلال شهر شباط/فبراير. |
41. Afin de sensibiliser la population mondiale aux effets dévastateurs de la barrière, les Palestiniens continuent d'organiser des manifestations populaires non violentes. | UN | 41 - واسترسل قائلا إن الفلسطينيين يواصلون تنظيم مظاهرات شعبية سلمية لتوعية العالم بالأثر المدمر للحاجز. |
Il a toutefois été établi, documents à l'appui, que le but véritable de l'organisation différait de ce qui avait été officiellement indiqué et qu'elle avait l'intention d'organiser des manifestations collectives illégales et d'entretenir les inimités ethniques et religieuses. | UN | واستُنتج من معلومات أمكن الحصول عليها أن الغرض الحقيقي من إنشاء المنظمة يختلف عن الغرض المعلن، وأنها ترمي إلى تنظيم مظاهرات ضخمة غير قانونية وبث الفتنة الدينية والعرقية. |
La communication conjointe no 3 recommande à la Serbie de veiller à ce que le droit d'organiser des manifestations publiques pacifiques soit garanti pour tous sans restrictions injustifiées. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 صربيا بأن تضمن تمتع جميع الأفراد بدون قيود لا مبرر لها بالحق في تنظيم مظاهرات عامة سلمية(68). |
Le Mouvement a aussi organisé des manifestations dans tout le territoire de Rutshuru, incitant la population à se mobiliser publiquement contre la brigade. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الحركة تجمعات في جميع أنحاء إقليم روتشورو، حرضت خلالها السكان على تنظيم مظاهرات ضد اللواء. |
La famille Benaziza a ensuite contacté l'association SOS Disparu(e)s et le Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie (CFDA) qui a notamment organisé des manifestations pour que la cause des disparus ne soit pas oubliée. | UN | واتصلت أسرة بن عزيزة بعد ذلك بجمعية نجدة المفقودين وبتجمع عائلات المفقودين في الجزائر الذي تولى بصورة خاصة تنظيم مظاهرات حتى لا تذهب قضية المفقودين طي النسيان. |
Cette mesure, qualifiée de violation de la convention collective en vigueur par le Ministère du travail et de la sécurité sociale, a poussé le Syndicat des travailleurs des bananeraies d’Izabal, constatant le blocage des négociations tripartites, a organisé des manifestations de protestation à Morales (Izabal) pour le 14 octobre 1999. | UN | وهذا القرار الذي وصفته وزارة العمل والضمان الاجتماعي بأنه انتهاك للعقد الجماعي الساري، قد أدى إلى اعتزام نقابة عمال الموز في مقاطعة إيسابال، بسبب وقف المفاوضات الثلاثية، تنظيم مظاهرات احتجاج في موراليس، إيسابال، في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
des manifestations et sit-in pacifiques ont continué d'être organisés par divers groupes dans tout le Yémen. | UN | 32- واصلت مجموعات متنوعة تنظيم مظاهرات سلمية واعتصامات في جميع أنحاء اليمن. |
Lorsqu'en 1993 le Parlement fédéral a élu un homme en remplacement d'un conseiller fédéral démissionnaire, si bien que le Conseil fédéral continuait de ne compter aucune femme, des manifestations et des actions de protestation ont été organisées à travers tout le pays. | UN | وفي عام 1993 عندما انتخب البرلمان الاتحادي رجلا ليحل محل مستشار اتحادي مستقيل، في حين استمر المجلس الاتحادي في عدم احتساب أي امرأة، تم تنظيم مظاهرات وأعمال احتجاج في جميع أنحاء البلد. |
Nombre d'entre eux ont été arrêtés par la police pour prévenir les manifestations ou réunions de commémoration à l'occasion du quinzième anniversaire des manifestations en faveur de la démocratie qui s'étaient tenues place Tiananmen en juin 1989. | UN | وقامت الشرطة بتوقيف عدد كبير من المدافعين لمنع تنظيم مظاهرات أو اجتماعات تخليداً للذكرى الخامسة عشرة لاحتجاجات حزيران/يونيه 1989 المطالبة بالديمقراطية في ساحة تيانانمن. |