"تنفذ فيها" - Traduction Arabe en Français

    • bénéficiaires
        
    • dans lesquelles
        
    • CGDLBE
        
    Plusieurs délégations ont fortement appuyé le renforcement des capacités dans les pays bénéficiaires des programmes. UN وكان هناك دعم قوي لتنمية القدرات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Selon lui, cette reconnaissance du PNUD et de son action existait déjà dans les pays bénéficiaires. UN وقال إنه يشعر بأن الاعتراف ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله موجود حاليا في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    En tout, 67 pays y étaient représentés, dont 46 pays bénéficiaires de programmes et 21 pays donateurs. UN وإجمالا، مثَّلت 67 دولة، و 45 من البلدان التي تنفذ فيها البرامج و 21 من البلدان المانحة.
    Les 10 principaux pays bénéficiaires de programmes Inde UN البلدان العشرة الأوائل التي تنفذ فيها برامج
    En ce qui concerne le paragraphe 25 du rapport zambien, il demande des détails complémentaires sur les circonstances dans lesquelles un châtiment corporel peut être administré. UN وفيما يخص الفقرة ٢٥ من تقرير زامبيا، طلب مزيدا من التفاصيل عن الظروف التي تنفذ فيها العقوبة البدنية.
    i Le montant total des contributions reçues des pays sous programme comprend les contributions volontaires et les contributions des gouvernements au financement des dépenses locales des bureaux extérieurs (CGDLBE). UN )ط( مجموع اﻹيرادات المتسلمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج والتي تشمل التبرعات فضلا عن مدفوعات الحكومات مقابل المساهمات في تكاليف المكاتب المحلية.
    La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part substantielle des recettes totales. UN ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة.
    Selon lui, cette reconnaissance du PNUD et de son action existait déjà dans les pays bénéficiaires. UN وقال إنه يشعر بأن الاعتراف ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله موجود حاليا في البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Ces derniers avoirs servent essentiellement à financer les dépenses locales afférentes aux activités opérationnelles menées dans les pays bénéficiaires de programmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاحتفاظ بعملات غير الدولار في دعم أنشطة التشغيل المحلية في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Certaines ont fait observer en particulier que le cadre avait pour but d'aider les pays bénéficiaires de programmes à optimiser au mieux les effets de la coopération Sud-Sud au niveau local. UN ولاحظت وفود على وجه الخصوص أن الإطار يهدف إلى مساعدة البلدان التي تنفذ فيها برامج على الوصول بالتأثير المحلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى حده الأقصى.
    Le PNUD a organisé plusieurs conférences internationales en vue de promouvoir le dialogue sur des questions qui préoccupent les pays bénéficiaires de programmes, dont une sur la gouvernance à Hanovre EXPO 2000. UN ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000.
    La phase pilote d'une enquête sur les principaux partenaires du PNUD au niveau des pays a été lancée en 2000 et il est prévu d'en étendre le champ à tous les pays bénéficiaires de programmes en 2001. UN بدأت المرحلة التجريبية للدارسة الاستقصائية للشركاء الرئيسيين للبرنامج الإنمائي على الصعيد القطري في عام 2000، بتقديم كامل لجميع البلدان المتوقع أن تنفذ فيها البرامج في عام 2001.
    Le but de l'opération est de recueillir l'opinion d'un échantillon représentatif des principaux partenaires du PNUD dans les pays bénéficiaires de ses programmes sur l'efficacité et la valeur de son action. UN والهدف من هذه العملية استنباط آراء الشركاء الرئيسيين في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، انطلاقا من عينة من هؤلاء الشركاء، بشأن أداء البرنامج الإنمائي وقيمته المضافة.
    L'insuffisance persistante des contributions volontaires, au regard des objectifs convenus, a entraîné une érosion des ressources financières que le PNUD peut consacrer aux pays bénéficiaires de programmes dans le cadre de l'objectif concernant l'allocation de ressources de base (TRAC). UN وقد أدى الانخفاض المستمر في التبرعات، بالقياس إلى الأهداف المتفق عليها، إلى تقلص مبلغ الموارد المالية التي تتلقاها البلدان التي تنفذ فيها البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق نظام الأرقام المستهدفة لتخصيص الموارد الأساسية.
    Ces consultations ont montré qu'il importait de créer rapidement un climat de confiance entre les différents protagonistes, en particulier les pays bénéficiaires et les pays donateurs. UN ولقد كشفت عملية المشاورات عن أهمية بناء الثقة في وقت مبكر فيما بين مختلف أصحاب المصالح، لا سيما البلدان التي تنفذ فيها البرامج والبلدان المانحة.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée était un mécanisme très important pour forger et intensifier le partenariat avec les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs, les pays bénéficiaires des programmes, le Secrétariat et le Conseil d'administration. UN ويعتبر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية آلية مهمة للغاية لصياغة وتكثيف العلاقات التشاركية مع الجهات المانحة التقليدية والجديدة، والبلدان التي تنفذ فيها برامج واﻷمانة العامة والمجلس التنفيذي.
    44. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ٤٤ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي تنفذ فيها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    On ne peut jamais garantir la réussite des opérations de maintien de la paix, en raison des conditions difficiles dans lesquelles elles sont conduites. UN ولا يمكن إطلاقاً ضمان نجاح عمليات حفظ السلام، نظراً إلى الظروف الشاقة التي تنفذ فيها.
    Vu les conditions et les régions dans lesquelles les projets sont menés, la qualité de crédit de certaines banques ne peut pas être évaluée par des agences de notation. UN ونظرا إلى الظروف والمناطق التي تنفذ فيها المشاريع، لا تصنف بعض المصارف حسب تقدير جدارتها الائتمانية الخارجية.
    i Le montant total des contributions reçues des pays sous programme comprend les contributions volontaires et les contributions des gouvernements au financement des dépenses locales des bureaux extérieurs (CGDLBE). UN )ط( مجموع اﻹيرادات المتسلمة من البلدان التي تنفذ فيها البرامج والتي تشمل التبرعات فضلا عن مدفوعات الحكومات مقابل المساهمات في تكاليف المكاتب المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus