"تنفيذاً فعالاً" - Traduction Arabe en Français

    • en œuvre effective
        
    • effectivement
        
    • efficacement
        
    • effective de
        
    • en œuvre efficace
        
    • 'application effective
        
    • manière effective
        
    • donner pleinement effet
        
    • efficace de
        
    • de manière efficace
        
    • mise en oeuvre effective
        
    La Commission fédérale pour les questions féminines (CFQF), commission extraparlementaire créée en 1976 par le Conseil fédéral, s'efforce d'informer et de sensibiliser en vue d'une mise en œuvre effective de la CEDEF. UN وأما اللجنة الاتحادية لقضايا المرأة، وهي لجنة غير برلمانية أنشأها المجلس الاتحادي في عام 1976، فتسعى للتوعية والتحسيس من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً.
    Il est également préoccupé par la capacité généralement faible de l'État partie de mettre effectivement en œuvre les lois relatives à l'enfance. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء الضعف العام لقدرة الدولة الطرف على تنفيذ القوانين المتعلقة بالطفل تنفيذاً فعالاً.
    En revanche, les activités visant des fins d'éducation et d'information peuvent être plus efficacement menées en dehors du cadre de la Conférence. UN وترى في الوقت ذاته أن من الممكن تنفيذ الأنشطة ذات الغرض التثقيفي والإعلامي تنفيذاً فعالاً خارج حدود هذا المؤتمر.
    Principaux obstacles à l'application effective de la Convention UN العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Certaines délégations ont insisté sur le fait que la mise en œuvre efficace du droit au développement au niveau national exigeait des ressources financières. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    Nous devrons aussi être vigilants quant à son universalité et à son application effective. UN كما يتعين علينا أن نكون حريصين على شموليتها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Le CEDAW a demandé à l'État partie de mettre en œuvre de manière effective le Plan national d'action intégré contre la traite des êtres humains. UN وطلبت اللجنة إلى اليونان أن تنفذ تنفيذاً فعالاً خطة العمل الوطنية المتكاملة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les États doivent prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les fonds nécessaires à cet égard. UN ينبغي للدول أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان تنفيذاً فعالاً ومتابعته وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك.
    Facteurs ou difficultés qui entravent la mise en œuvre effective de la Convention UN العوامل أو الصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Si la mise en place de lois était nécessaire, leur mise en œuvre effective et efficace n'en demeurait pas moins essentielle. UN ولئن كان وضع القوانين ضرورياً، فإن تنفيذها تنفيذاً فعالاً كفؤاً لا يقل عن ذلك أهمية.
    La législation pénale et les autres dispositions légales interdisant la discrimination raciale doivent aussi être effectivement mises en œuvre par les tribunaux nationaux compétents et les autres institutions de l'État. UN بل يجب أيضاً تنفيذ القوانين الجنائية وغيرها من الأحكام القانونية التي تحظر التمييز العنصري تنفيذاً فعالاً من جانب المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من مؤسسات الدولة.
    Beaucoup reste donc à faire pour appliquer effectivement les indispensables mesures exposées ci-dessus. UN وبالتالي لا يزال الكثير مما يتعين القيام به لتنفيذ التدابير اللازمة المشار إليها أعلاه تنفيذاً فعالاً.
    Les pays qui disposent d'une bonne législation doivent sérieusement se demander si cette législation est effectivement appliquée. UN فعلى البلدان التي لديها تشريع سليم أن تبحث بدقة لمعرفة ما إذا كان هذا التشريع ينفذ في الواقع تنفيذاً فعالاً.
    Il souligne l'importance des principes inscrits dans le Plan d'action de Beijing et encourage les parties prenantes à les appliquer efficacement. UN ويسلط الضوء على أهمية المبادئ المجسدة في خطة عمل بيجين ويشجع الجهات المعنية على تنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    Elle a encouragé le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour les mettre en œuvre efficacement. UN وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    Principaux obstacles à l'application effective de la Convention UN العقبات الرئيسية التي تعوق تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Le questionnaire est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. UN وقال إن الغرض من الاستبيان هو تقديم الحل العملي الأمثل الذي يضمن تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعالاً.
    Dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention UN تحقيق فوائد عامة من خلال تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً
    Le Gouvernement envisagera d'adhérer à la Convention lorsqu'il sera en mesure de donner pleinement effet à ses dispositions. UN وسوف تنظر الحكومة في الانضمام إلى الاتفاقية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامها تنفيذاً فعالاً.
    Certains ont fait observer que ces programmes devaient être bien conçus pour être mis en œuvre de manière efficace. UN ولوحِظ أن برامج الإدماج الاجتماعي يجب أن تُصمم تصميماً جيداً لتُنفَّذ تنفيذاً فعالاً.
    Les recommandations relatives aux mesures que ces acteurs sont incités à prendre pour garantir la large diffusion et la mise en oeuvre effective des Directives sont présentées ci—après. UN وفيما يلي توصيات بالتدابير التي يتم تشجيع هذه اﻷطراف الفاعلة على اتخاذها ضمانا لتعميم المبادئ التوجيهية على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذاً فعالاً:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus