"تنفيذا للاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • pour appliquer la Convention
        
    • en application de la Convention
        
    • donnant effet à la Convention
        
    • pour donner effet à la Convention
        
    • pour mettre en oeuvre la Convention
        
    • pour mettre en œuvre la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • pour appliquer les dispositions de la Convention
        
    • la mise en oeuvre de la Convention
        
    - les politiques, programmes et services de caractère global ou sectoriel mis en place pour appliquer la Convention; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    - les politiques, programmes et services de caractère global ou sectoriel mis en place pour appliquer la Convention; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    Les îles Vierges britanniques Dispositions juridiques et autres mesures adoptées en application de la Convention depuis la présentation du quatrième rapport périodique UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ تقديم التقرير الرابع تنفيذا للاتفاقية
    Dispositions juridiques et autres mesures adoptées en application de la Convention depuis la présentation du dernier rapport UN التدابير القانونية والتدابير الأخرى المتخذة منذ تقديم التقرير السابق تنفيذا للاتفاقية
    Loi de 2000 sur le terrorisme [la partie VI prévoit la compétence universelle pour les attentats terroristes à l'explosif (donnant effet à la Convention internationale de 1997 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif) et les infractions liées au financement du terrorisme (donnant effet à la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme)] UN قانون الإرهاب لعام 2000 ينص الجزء السادس على الولاية القضائية العالمية على الهجمات الإرهابية بالقنابل (تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (1997) وجرائم تمويل الإرهاب (تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (1999)
    À cet égard, il propose que l’État partie, dans son prochain rapport périodique, fournisse des renseignements concernant les mesures législatives adoptées pour donner effet à la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تقترح أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية التي تتخذها تنفيذا للاتفاقية.
    Les politiques, programmes et services de caractère global ou sectoriel mis en place pour appliquer la Convention; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    - les politiques, programmes et services de caractère global ou sectoriel mis en place pour appliquer la Convention; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    Les politiques, programmes et services de caractère global ou sectoriel mis en place pour appliquer la Convention; UN السياسات والبرامج والخدمات الشاملة أو القطاعية المستحدثة تنفيذا للاتفاقية.
    Le Comité souhaiterait recevoir à cet égard un rapport d'activité sur l'élaboration de la loi pertinente ainsi que sur les mesures prises par l'Inde pour appliquer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, à laquelle l'Inde est récemment devenue partie. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة موافاتها بتقرير مرحلة عن سَن تشريع بهذا الشأن، وعن الخطوات التي اتخذتها الهند تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي أصبحت الهند مؤخرا طرفا فيها.
    Il contient également les dispositions législatives, judiciaires et administratives que l'Azerbaïdjan a prises entre 2004 et 2008 pour appliquer la Convention et donner suite aux observations finales du Comité. UN ويجمل التقرير التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها جمهورية أذربيجان بين عامي 2004 و 2008 تنفيذا للاتفاقية ومتابعة لتوصيات اللجنة.
    œuvre pour appliquer l'article 10 de la Convention et les articles connexes. La section II du présent rapport résume les activités menées par l'UNESCO pour appliquer la Convention en son propre sein; la section III présente les mesures qui ont été prises pour appliquer la Convention dans les pays dont les rapports seront examinés par le Comité. UN ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز للأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو تنفيذا للاتفاقية داخل المنظمة نفسها؛ أما الفرع ثالثا فيعرض التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي ستنظر اللجنة في تقاريرها.
    On ne saurait trop souligner l'importance des données statistiques, de l'information, de la consultation et de la participation de la population pour l'évaluation et l'analyse de ce qu'il peut y avoir eu de progrès, voire de retards, dans la mise en application de la Convention. UN من البديهي أن يولى حرص بالغ لأهمية البيانات الإحصائية والمعلومات والمشاورات والمشاركة الشعبية في تقييم ورصد التقدم وما إلى ذلك على نحو ما سُجِّل تنفيذا للاتفاقية.
    en application de la Convention franco-monégasque relative au contrôle des changes, les différents décrets français réglementant les relations financières avec certaines personnes ou entités sont directement applicables dans la Principauté. UN تنفيذا للاتفاقية الموقعة بين فرنسا وموناكو والمتعلقة بالرقابة على الصرف، فإن مختلف المراسيم الفرنسية التي تُنظّم العلاقات المالية مع أشخاص معيّنين أو كيانات معيّنة مُطبّقة مباشرة في الإمارة.
    Faire le point, sur le plan scientifique, des effets des mesures prises en application de la Convention (art. 9.2 b)) : UN إعداد تقييمات علمية عن آثار التدابير المتخذة تنفيذا للاتفاقية )المادة ٩ - ٢)ب((:
    Loi de 1982 relative à la prise d'otages [l'article 1 prévoit la compétence universelle pour la prise d'otages visant à contraindre un État, une organisation internationale gouvernementale ou une personne à accomplir un acte quelconque ou à s'en abstenir (donnant effet à la Convention internationale de 1979 contre la prise d'otages)] UN قانون أخذ الرهائن لعام 1982 ينص القسم 1 على الولاية القضائية العالمية على أخذ الرهائن بغرض إرغام دولة أو منظمة حكومية دولية أو شخص على فعل أي شيء أو الامتناع عن فعله (تنفيذا للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن (1979)
    En application de l'article 18 de la Convention, le Gouvernement azerbaïdjanais s'engage à présenter, tous les quatre ans, au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des rapports sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. UN وحكومة أذربيجان ملتزمة وفقا للمادة 18 من الاتفاقية بأن تقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقارير كل أربع سنوات عن التدابير التي تتخذها تنفيذا للاتفاقية.
    B. Mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention UN باء - التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذا للاتفاقية 18 - 30 8
    Ces ressources seraient utilisées pour financer les travaux menés sous les auspices du Comité de la politique environnementale de la CEE aux fins de l'application de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. UN وسوف تستخدم هذه الموارد لدعم اﻷعمال المضطلع بها تحت رعاية لجنة السياسة البيئية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنفيذا للاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية.
    276. Le Comité a été informé des diverses mesures prises par le Gouvernement pour appliquer les dispositions de la Convention. UN ٦٧٢ - وأُبلغت اللجنة بمختلف التدابير التي اتخذتها الحكومة تنفيذا للاتفاقية.
    Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus