Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
Pendant les cinq années suivantes, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 du Pacte. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12 من العهد. |
Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعايير الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
565. Le Comité recommande à l'État partie de revoir la mise en œuvre de l'article 2 de la Convention à cet égard. | UN | 565 وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تنفيذها للمادة 2من الاتفاقية في هذا الصدد. |
Pendant la même période, la proportion d'États parties ayant déclaré ne pas appliquer l'article 53 a sensiblement augmenté, passant de 11 % à 24 % (voir fig. 24). | UN | وفي الفترة نفسها، ارتفعت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن عدم تنفيذها للمادة 53 ارتفاعا كبيرا من 11 إلى 24 في المائة (انظر الشكل 24). |
Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعالم الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعايير الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
Et pendant les cinq années qui suivront, l'État partie se servira de ces critères nationaux pour mieux contrôler l'application de l'article 12 telle qu'il l'assure. | UN | وفي الخمس سنوات التالية، تستعين الدولة الطرف بهذه المعايير الوطنية في رصد تنفيذها للمادة 12. |
Il constituera un outil précieux, identifiant et résumant les normes et ressources internationales relatives à l'intégrité des magistrats et des services de poursuite, et définissant un cadre que les États pourront utiliser pour évaluer leur application de l'article 11. | UN | وسوف يكون هذا المورد المرجعي أداة ثمينة تُستخدم لتحديد وتلخيص المعايير والموارد الدولية الوثيقة الصلة بالنزاهة القضائية ونزاهة النيابة العامة، ووضع إطارا تستخدمه الدول في تقييم تنفيذها للمادة 11. |
Rapports des États parties sur l'application de l'article X, et rapports de l'Unité d'appui à l'application sur l'exploitation de la base de données pour rapprocher les demandes et les offres d'assistance | UN | :: تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها للمادة العاشرة، وتقارير وحدة دعم التنفيذ عن تشغيل نظام قواعد البيانات من أجل تيسير طلبات المساعدة وعروض تقديمها |
Rapports des États parties sur l'application de l'article X, et rapports de l'Unité d'appui à l'application sur l'exploitation de la base de données pour rapprocher les demandes et les offres d'assistance; | UN | :: تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها للمادة العاشرة، وتقارير وحدة دعم التنفيذ عن تشغيل نظام قواعد البيانات من أجل تيسير طلبات المساعدة وعروض تقديمها |
13. Comme pour la protection des témoins, des experts et des victimes, il existait d'importantes différences entre les États parties en ce qui concernait l'application de l'article 33, qui ne constitue pas une disposition obligatoire. | UN | 13- يوجد تباين كبير بين الدول الأطراف من حيث مدى تنفيذها للمادة 33 التي تمثل حكما غير إلزامي، تماما مثل التباين الذي ظهر في مسألة حماية الشهود والخبراء والضحايا. |
7. Invite les États parties à rendre compte au moins deux fois par an des mesures qu'ils auront prises aux fins de l'application de l'article X de la Convention et à collaborer pour offrir aux États parties qui en font la demande une assistance ou des activités de formation afin de les aider à prendre les mesures nécessaires, législatives et autres, aux fins du respect de la Convention; | UN | ٧ - تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة على الأقل مرتين في السنة بشأن تنفيذها للمادة العاشرة من الاتفاقية وعلى التعاون من أجل عرض المساعدة أو التدريب، بناء على الطلب، دعما للتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التنفيذ التي تتخذها الدول الأطراف واللازمة لضمان امتثالها للاتفاقية؛ |
7. Invite les États parties à rendre compte au moins deux fois par an des mesures qu'ils auront prises aux fins de l'application de l'article X de la Convention et à collaborer pour offrir aux États parties qui en font la demande une assistance ou des activités de formation afin de les aider à prendre les mesures nécessaires, notamment sur le plan législatif, aux fins du respect de la Convention; | UN | ٧ - تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة على الأقل مرتين في السنة بشأن تنفيذها للمادة العاشرة من الاتفاقية وعلى التعاون من أجل عرض المساعدة أو التدريب، بناء على الطلب، دعما للتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التنفيذ التي تتخذها الدول الأطراف واللازمة لضمان امتثالها للاتفاقية؛ |
7. Invite les États parties à communiquer, au moins deux fois par an, des renseignements pertinents sur l'application de l'article X de la Convention et à collaborer pour offrir une assistance ou des activités de formation, sur demande, à l'appui des mesures législatives et autres que devraient prendre les États parties pour se conformer à la Convention; | UN | 7 - تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة على الأقل مرتين في السنة بشأن تنفيذها للمادة العاشرة من الاتفاقية وعلى التعاون من أجل عرض المساعدة أو التدريب، بناء على الطلب، دعما للتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التنفيذ التي تتخذها الدول الأطراف واللازمة لضمان امتثالها للاتفاقية؛ |
7. Invite les États parties à communiquer, au moins deux fois par an, des renseignements pertinents sur leur application de l'article X de la Convention et à collaborer pour fournir une assistance ou des activités de formation, sur demande, à l'appui des mesures législatives et autres que doivent prendre les États parties pour être en conformité avec la Convention ; | UN | 7 - تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة على الأقل مرتين في السنة بشأن تنفيذها للمادة العاشرة من الاتفاقية وعلى التعاون من أجل عرض المساعدة أو التدريب، بناء على الطلب، دعما للتدابير التشريعية وغيرها من تدابير التنفيذ التي تتخذها الدول الأطراف واللازمة لضمان امتثالها للاتفاقية؛ |
Ces décisions complémentaires, associées aux engagements pris par les États parties dans leurs demandes, qui comportent des projections annuelles des progrès à réaliser au cours des périodes de prolongation, sont devenues pour les États parties d'importants moyens de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'article 5 par les États parties concernés. | UN | وأصبحت هذه القرارات الإضافية، إلى جانب الالتزامات التي أعلنت عنها الدول الأطراف في طلباتها، بما في ذلك الإسقاطات السنوية للتقدم المتوقع إحرازه خلال فترات التمديد، وسائل مهمة تستخدمها الدول الأطراف لقياس التقدم المحرز في تنفيذها للمادة 5. |
Le présent document vise à encourager les États parties, dans les premières phases de la mise en œuvre de l'article 4, à renforcer leurs connaissances concernant les zones polluées par les restes d'armes à sous-munitions, à prendre en considération toutes les méthodes appropriées, y compris celles qui ne nécessitent pas une dépollution complète, et à rouvrir les terres considérées comme non polluées. | UN | وأُعدّت هذه الورقة من أجل تشجيع الدول الأطراف، في وقت مبكر من تنفيذها للمادة 4، على تعزيز فهمها لطبيعة المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية وتوخي تطبيق كل الأساليب الملائمة، بما في ذلك النُهُج التي لا تتطلب عملية تطهير تامة، للإفراج عن الأراضي التي يُقدّر أنها غير ملوثة. |
22. Si l'on comparait la mise en œuvre de l'article 48 sur la coopération entre les services de détection et de répression par les États examinés, on retrouvait globalement les mêmes tendances d'une région à l'autre et seules quelques différences caractéristiques ont été constatées. | UN | 22- عند المقارنة بين الدول المستعرَضة من حيث تنفيذها للمادة 48 بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، كادت الاتجاهات تتطابق في جميع المناطق ولم يمكن الوقوف إلاَّ على قليل من الاختلافات المميِّزة. |
En outre, le pourcentage d'États parties ayant déclaré appliquer partiellement cet article est passé de 16 % à 12 % pendant la période à l'étude, tandis que la proportion d'États parties ayant déclaré ne pas appliquer l'article 23 accusait une hausse considérable, passant de 3 % à 16 % (voir fig. 17). | UN | وانخفضت، بالإضافة إلى ذلك، نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن امتثالها الجزئي من 16 إلى 12 في المائة خلال الفترة المشمولة بالإبلاغ، بينما يمكن ملاحظة ارتفاع هام من 3 إلى 16 في المائة في نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن عدم تنفيذها للمادة 23 (انظر الشكل 17). |
Pendant la même période, la proportion d'États parties ayant déclaré ne pas appliquer l'article 53 a sensiblement augmenté, passant de 11 % à 25 % (voir fig. 24). | UN | وخلال الفترة نفسها، كانت نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن عدم تنفيذها للمادة 53 قد ازدادت زيادة كبيرة، من 11 إلى 25 في المائة (انظر الشكل 24). |