L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. | UN | تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة. |
Il affirme en outre que la législation nationale ne contient aucune disposition prévoyant expressément la mise en œuvre des constatations du Comité des droits de l'homme. | UN | ويشير إلى أن التشريعات الداخلية لا تتضمن أي حكم ينظّم تنفيذ آراء اللجنة. |
Par conséquent, l'État partie affirme qu'il n'est pas en mesure de donner effet aux constatations du Comité en prenant les mesures énoncées en leur paragraphe 11. | UN | وعليه، تدفع الدولة الطرف بأنها غير قادرة على تنفيذ آراء اللجنة كما وردت في الفقرة 11 من الآراء. |
17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. | UN | 17- ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة. |
Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة. |
f) Le Rapporteur spécial et des membres du Comité devraient, selon que de besoin, établir des contacts avec certains gouvernements et certaines missions permanentes pour s'informer plus en détail de la mise en oeuvre des constatations du Comité. | UN | )و( ينبغي أن يقيم المقرر الخاص وأعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء، اتصالات مع بعض الحكومات والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة لمواصلة تقصي تنفيذ آراء اللجنة. |
Le conseil affirme que par de telles actions, les autorités essaient d'éviter d'appliquer les constatations du Comité. | UN | ويدفع المحامي بأن السلطات تحاول من خلال إجراءاتها تفادي تنفيذ آراء اللجنة. |
Le Conseil de coordination pour les droits de l'homme devrait avoir également pour mandat de suivre l'application des constatations du Comité et s'occuper de cette question à titre d'urgence. | UN | وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة. |
Dans environ un tiers des cas, les États parties ont donné suite aux constatations du Comité. Dans d'autres cas, les États parties ont fait savoir clairement qu'ils n'avaient nullement l'intention de mettre en œuvre les constatations du Comité, faisant parfois valoir que ces dernières n'avaient que force de recommandation. | UN | ولقد امتثلت الدول الأطراف لآراء اللجنة في ثلث هذه القضايا تقريبا وفي بعض الحالات كانت الدول الأطراف تشير بوضوح إلى أنها لا تعتزم تنفيذ آراء اللجنة وتذكر في بعض الأحيان أن الآراء ما هي إلا توصيات. |
L'État partie regrette de ne pas être en position de donner suite aux constatations du Comité. | UN | تعرب الدولة الطرف عن أسفها لأنه لا يمكنها تنفيذ آراء اللجنة. |
Le conseil informe en outre le Comité qu'il a écrit au Procureur général près la cour de Constantine pour lui demander de donner suite aux constatations du Comité, notamment en diligentant une enquête approfondie, indépendante et impartiale sur l'affaire. | UN | ويبلغ المحامي اللجنة كذلك بأنه خاطب المدعي العام لقسنطينة طالباً منه تنفيذ آراء اللجنة، ولا سيما بإجراء تحقيق شامل ومستقل ونزيه في القضية. |
Selon le conseil, cet exemple montre que l'État partie n'est pas disposé à donner suite aux constatations du Comité, en particulier à la demande dans laquelle le Comité le prie d'éviter que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. | UN | ويرى المحامي أن ما سبق دليل على عدم رغبة الدولة الطرف في تنفيذ آراء اللجنة، لا سيما طلب اللجنة تفادي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
En se fondant sur l'échange constructif qu'elle a eu avec le représentant de la Russie Mme Wedgwood tentera de trouver une meilleure façon de garantir la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وستحاول السيدة ودجوود أن تجد طريقة أفضل لضمان تنفيذ آراء اللجنة انطلاقا من الحوار البناء الذي أجرته مع ممثل روسيا. |
Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
Il relève que l'État partie interprète d'une façon erronée la loi 288 de 1996, qui a été adoptée tout spécialement pour donner effet aux constatations du Comité. | UN | وهو يلاحظ أن الدولة الطرف تسيء تفسير القانون 288 الصادر في عام 1996 الذي تم اعتماده بالتحديد من أجل تنفيذ آراء اللجنة. |
Elle appréciait les mesures modestes que l'État partie avait prises pour donner effet aux constatations du Comité, mais considérait qu'elles n'étaient pas suffisantes. | UN | فأثنت على الإجراء المحدود الذي اتخذته الدولة الطرف في محاولاتها تنفيذ آراء اللجنة لكنها رأت أن إجراءات الدولة الطرف غير كافية. |
Face aux contraintes légales entravant l'application des constatations du Comité, le Ministère de la justice étudie actuellement les procédures et les pratiques suivies par d'autres pays pour donner effet aux constatations du Comité, en vue de mettre en place un mécanisme d'application efficace pour l'avenir. | UN | وتنظر وزارة العدل حالياً في ممارسات وإجراءات بلدان أخرى، آخذة في الاعتبار القيود القانونية المفروضة على تنفيذ آراء اللجنة، من أجل وضع الآراء موضع التنفيذ، قصد استحداث آلية تنفيذ فعالة مستقبلاً. |
17. Il convient de noter que le fait qu'un État partie ne donne pas suite aux constatations du Comité dans une affaire donnée est connu de tous par la publication des décisions du Comité, notamment dans les rapports annuels qu'il présente à l'Assemblée générale. | UN | 17 - ومن الجدير بالذكر أن امتناع دولة طرف عن تنفيذ آراء اللجنة في قضية ما يصبح أمراً معروفاً على الملأ عن طريق نشر قرارات اللجنة في منشورات منها تقاريرها السنوية إلى الجمعية العامة. |
Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. | UN | وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة. |
f) Le Rapporteur spécial et des membres du Comité devraient, selon que de besoin, établir des contacts avec certains gouvernements et certaines missions permanentes pour s'informer plus en détail de la mise en oeuvre des constatations du Comité. | UN | )و( على المقرر الخاص وأعضاء اللجنة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة الاتصالات مع بعض الحكومات والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بهدف المزيد من تقصي تنفيذ آراء اللجنة. |
L'auteur a déposé une requête pour demander à l'État partie, entre autres, d'appliquer les constatations du Comité et de lui accorder une indemnité. | UN | وكان الطعن مقدما من صاحب البلاغ يطلب فيه من الدولة الطرف، في جملة أمور أخرى، تنفيذ آراء اللجنة ومنحه تعويضات. |
Le Conseil de coordination pour les droits de l'homme devrait avoir également pour mandat de suivre l'application des constatations du Comité et s'occuper de cette question à titre d'urgence. | UN | وينبغي أيضاً تكليف مجلس تنسيق شؤون حقوق الإنسان برصد تنفيذ آراء اللجنة ومعالجة هذه المسألة بصفة عاجلة. |
Dès le 12 février, un rappel a été envoyé à l'État partie pour lui demander de communiquer des renseignements sur la manière dont il mettait en œuvre ou dont il envisageait de mettre en œuvre les constatations du Comité et lui rappeler ses obligations au regard de l'article 2 du Pacte. | UN | وفي 12 شباط/فبراير، أُرسلت رسالة تذكيرية فورية إلى الدولة الطرف لكي تقدم معلومات عن كيفية تنفيذها أو اعتزامها تنفيذ آراء اللجنة، وتم تذكيرها بما يقع عليها من التزامات بموجب المادة 2 من العهد. |
Intégration des centres d'information des Nations Unies à des bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement : prise en compte des idées exprimées par les gouvernements hôtes | UN | إدماج مراكز الأمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي: مواصلة تنفيذ آراء الحكومة المضيفة |