"تنفيذ آلية" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du mécanisme
        
    • application du mécanisme
        
    • la mise en place du mécanisme
        
    • la mise en place du centre
        
    • application du système
        
    • mettre en place un mécanisme
        
    • la mise en oeuvre du mécanisme
        
    • application du dispositif visant à assurer
        
    Il n'y a pas d'autres ressources humaines prévues dans le cadre du budget-programme qui soient disponibles pour la mise en œuvre du mécanisme d'examen; UN ولا توجد موارد بشرية أخرى يمكن توفيرها من الميزانية البرنامجية من أجل تنفيذ آلية الاستعراض؛
    Des orateurs se sont félicités des contributions volontaires versées aux fins de la mise en œuvre du mécanisme d'examen, qu'elles permettraient de commencer. UN وأُعرب عن التقدير للتبرعات التي قُدمت من أجل تنفيذ آلية الاستعراض إذ إن ذلك سيسمح بالشروع في التنفيذ.
    La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Elle a exhorté tous les États à collaborer de la même façon pour l'application du mécanisme d'examen. UN وحثت جميع الدول على العمل معا بطريقة مماثلة من أجل تنفيذ آلية الاستعراض.
    Des ressources extrabudgétaires seraient également requises pour appuyer ensuite la mise en place du mécanisme. UN وستلزم أيضا موارد من خارج الميزانية لدعم تنفيذ آلية رصد شراكة سانتو دومينغو لاحقا.
    Des progrès notables ont été réalisés dans la mise en place du centre d'échange. UN أُحرز تقدم كبير في تنفيذ آلية تبادل المعلومات.
    D. Rapport final du Trésorier et du secrétariat du Fonds multilatéral sur l'application du système UN التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف عن تنفيذ آلية
    Ma délégation se félicite également des progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ويرحب وفد بلدي أيضا بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية استعراض الأقران.
    21. La responsabilité du suivi systématique de l'intégration de la perspective du genre dans la mise en œuvre du mécanisme de l'Examen périodique universel incombe au ministère coordinateur des travaux de mise en œuvre. UN تعود مسؤولية الرصد المنهجي لدمج المنظور الجنساني في تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل للوزارة التي تنسق أعمال التنفيذ.
    Progrès accomplis dans la mise en œuvre du mécanisme UN التقدم المحرز في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ
    Au Viet Nam, des prêts sans intérêt ont été accordés pour appuyer la détention privée de stocks de riz, tandis que des progrès ont été réalisés en Indonésie dans la mise en œuvre du mécanisme d'intervention pour le soja avec l'établissement d'un programme de stabilisation des prix. UN وفي فييت نام، منحت قروض معفاة من الفائدة من أجل دعم تكوين مخزونات الأرز الخاصة، في حين أُحرز تقدم في تنفيذ آلية التدخل المتعلقة بفول الصويا في إندونيسيا بوضع برنامج لتحقيق استقرار الأسعار.
    Le groupe de travail a en outre été mis au courant des progrès de la mise en œuvre du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et des préparatifs de la Conférence des États parties à cette Convention qui devait se tenir au Panama. UN وقُدِّمت إلى الفريق العامل كذلك معلومات محدَّثة عن تنفيذ آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتحضيرات للمؤتمر القادم للدول الأطراف في هذه الاتفاقية في بنما.
    Des réunions d'orientation sur l'état d'avancement de la mise en œuvre du mécanisme de surveillance et de communication de l'information ont été organisées avec des membres des communautés de diplomates et de donateurs. UN 41 - ونُظِّمت جلسات إحاطة توجيهية بشأن وضع تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ مع الجهات الدبلوماسية والمانحة.
    application du mécanisme des comités de sécurité dans les 15 comtés UN تنفيذ آلية لجان أمن المقاطعات في جميع المقاطعات وعددها 15
    Avant tout, il est essentiel de faire preuve de souplesse lors de l'application du mécanisme de contrôle et de suivi. UN ومن المهم فوق كل شيء، إيداء المرونة عند تنفيذ آلية الرصد والتتبع.
    1.2.3 application du mécanisme des comités de sécurité dans les 15 comtés UN 1-2-3 تنفيذ آلية لجنة أمن المقاطعات في جميع المقاطعات الخمس عشرة
    la mise en place du mécanisme de surveillance et de communication de l'information a commencé en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN لا توجد خطة عمل - وقد بدأ تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ وفقا لقرار مجلس الأمن
    Rappelant la nécessité de poursuivre la mise en place du mécanisme technologique et de ses deux composantes, afin de le rendre pleinement opérationnel dès que possible en 2012, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى تعزيز السعي إلى تنفيذ آلية التكنولوجيا ومكونيها بغية جعل الآلية التكنولوجية كاملة التشغيل في أقرب وقت ممكن في عام 2012،
    Il comprend les ressources nécessaires à l'achèvement de la première phase (2008-2011) de la mise en place du centre d'échange. UN وهو يشمل الموارد اللازمة لاستكمال المرحلة الأولى (2008 - 2011) من تنفيذ آلية تبادل المعلومات.
    Prenant note du rapport intérimaire établi conjointement par le Trésorier et le Secrétariat du Fonds multilatéral sur l'application du système à taux de change fixe conformément à la décision XI/6, UN إذ يحيط علماً بالتقرير المؤقت الذي إشترك في إعداده أمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف بشأن تنفيذ آلية سعر الصرف الثابت للعملات استجابة للمقرر 11/6،
    mettre en place un mécanisme permettant de confronter directement les dépenses effectives et les prévisions de dépenses UN تنفيذ آلية تربط ربطا مباشرا بين المصروفات الفعلية والمصروفات المتوقعة
    Elle attend avec intérêt la présentation d'un rapport sur la mise en oeuvre du mécanisme de coordination et d'harmonisation visé au paragraphe 10. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير.
    b) L'adoption de mesures visant à renforcer l'application du dispositif visant à assurer le respect de la Convention et de ses protocoles; UN (ب) اتخاذ إجراءات لتعزيز تنفيذ آلية الامتثال للاتفاقية ولبروتوكولاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus