"تنفيذ أحكام اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • application des dispositions de la Convention
        
    • appliquer les dispositions de la Convention
        
    • application de la Convention relative
        
    • relative aux
        
    • appliquant les dispositions de la Convention
        
    application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Les syndicats ont également un rôle important à jouer dans l'application des dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وللنقابات دور هام أيضا في تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il était consacré à l'application des dispositions de la Convention contre la torture. UN وكرست الحلقة الدراسية لموضوع تنفيذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention sur UN قانون البحار: اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة
    À cet effet, il devrait appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    LES OCÉANS ET LE DROIT DE LA MER : DROIT DE LA MER; ACCORD AUX FINS DE L'application des dispositions de la Convention DES NATIONS UNIES SUR UN المحيطات وقانون البحار: قانون البحار؛ اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم
    Ma délégation se félicite aussi du rapport du Secrétaire général sur l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    iv) Coopération avec l'OIAC en vue de l'application des dispositions de la Convention sur les armes chimiques, notamment dans les cas d'utilisation présumée d'armes chimiques, et échange d'informations, de données et de documents; UN `٤` التعاون مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في تنفيذ أحكام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك حالات ادعاء استخدام اﻷسلحة الكيميائية، وتبادل المعلومات والبيانات والوثائق؛
    iv) Coopération avec l'OIAC en vue de l'application des dispositions de la Convention sur les armes chimiques, notamment dans les cas d'utilisation présumée d'armes chimiques, et échange d'informations, de données et de documents; UN `٤` التعاون مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية في تنفيذ أحكام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، بما في ذلك حالات ادعاء استخدام اﻷسلحة الكيميائية، وتبادل المعلومات والبيانات والوثائق؛
    Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. UN وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي.
    Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. UN وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي.
    Ayant adopté l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, UN وقد اعتمد، اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    En outre, elle veille à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن هذه المديرية تضمن تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل؛
    L'article 11 traite du certificat de patronage, en application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention concernant l'obligation de patronage par les États parties. UN والغرض من هذا الحكم هو تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية الذي ينص على مطلب التزكية من قِبل الدول الأطراف.
    sur l'application des dispositions de la Convention UN عن تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع
    Préparation du rapport initial et des autres rapports périodiques du Sultanat sur l'application des dispositions de la Convention. UN إعداد التقرير الوطني الأول حول التدابير المتخذة في السلطنة بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية الاتفاقية، والتقارير الدورية الأخرى.
    Une Commission supérieure de l'enfance, qui fonctionne depuis 1999, contrôle l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et du document final de la session extraordinaire que l'Assemblée générale des Nations Unies a consacrée aux enfants en 2002. UN وثمة لجنة عليا معنية بالأطفال تعمل منذ عام 1999 على رصد تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل ونتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2002.
    Contrôler et évaluer les progrès accomplis dans l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN 22 - رصد وتقييم الإنجازات في ضوء تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل؛
    À cet effet, il devrait appliquer les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Ouzbékistan présente régulièrement au Comité des droits de l'enfant ses rapports sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en vue de donner effet aux observations finales et aux recommandations du Comité. UN وتقدم أوزبكستان، بشكل منتظم، إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل، تقارير وطنية عن تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    b) Aider les États parties et, selon que de besoin, non parties, dans leurs efforts visant à promouvoir la coopération pour lutter contre la criminalité transnationale organisée en appliquant les dispositions de la Convention et des Protocoles s'y rapportant, tout en accordant une attention particulière à l'entraide judiciaire et à l'extradition; UN (ب) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في جهودها لتشجيع التعاون على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عن طريق تنفيذ أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، مع إعطاء المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين اهتماماً خاصاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus