"تنفيذ أطر" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre des cadres
        
    • application des cadres d
        
    • application des cadres de
        
    • la mise en oeuvre des cadres
        
    • application de leurs propres dispositifs de
        
    • application de cadres
        
    • l'application des cadres
        
    • la mise en œuvre de cadres
        
    Il faudrait envisager à l'avenir de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres d'investissement. UN وينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار.
    2. Prend note des progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    Réunion extraordinaire consacrée à l'application des cadres d'assurance-qualité UN زاي - دورة خاصة بشأن تنفيذ أطر ضمان الجودة
    Il permet de suivre l'application des cadres de BAR, ce qui facilite le contrôle permanent et systématique ainsi que l'information et l'évaluation. UN ويجري استخدامها لتتبع حالة تنفيذ أطر الميزنة القائمة على النتائج، مما ييسر عملية الرصد المستمر والمنهجي ثم عملية الإبلاغ والتقييم.
    Nous demandons à la communauté des donateurs d'apporter une aide financière et technique à la mise en oeuvre des cadres d'intégration préparés par les pays les moins avancés. UN ونطالب مجتمع المانحين بتقديم المساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ أطر التكامل التي تعدها أقل البلدان نموا.
    Il a noté que les organisations affiliées se trouvaient à différents stades de l'application de leurs propres dispositifs de gestion des risques et de contrôle interne, dont leur descriptif des contrôles internes. UN ولوحظ أن المنظمات الأعضاء تمر بمراحل مختلفة من تنفيذ أطر إدارة المخاطر وأطر الرقابة الداخلية الخاصة بها، بما في ذلك بيانات الرقابة الداخلية.
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    2. Se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    Les pays devraient s'assurer que leurs cadres macroéconomiques et leurs cadres de dépenses publiques favorisent et placent en bonne position la mise en œuvre des cadres nationaux d'action contre le sida et des plans nationaux annuels d'action prioritaire contre le sida. UN تكفل البلدان أن أطر اقتصادها الكلي ونفقاتها العامة تدعم تنفيذ أطر العمل الوطنية بشأن الإيدز وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز وتعطى الأولوية لها على النحو السليم.
    La création des mécanismes de contrôle et de suivi pour vérifier les progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres est une indication de la volonté d'aboutir à des résultats à court et à moyen terme des gouvernements respectifs, de la Commission de consolidation de la paix et des autres parties prenantes. UN ويشير إنشاء آليات الرصد والتتبع لمراقبة التقدم المحرز في تنفيذ أطر العمل إلى التزام الحكومات المعنية، ولجنة بناء السلام، والجهات صاحبة المصلحة الأخرى، بالنجاح في الأجلين القصير والمتوسط.
    Des progrès remarquables ont été de manière générale enregistrés dans ce domaine avec, au bout du compte, l'adoption par la Commission, les gouvernements respectifs et les diverses parties prenantes, des conclusions et recommandations portant sur la mise en œuvre des cadres stratégiques pour la consolidation de la paix. UN ولقد تحقق عموما تقدم رائع في ذلك الميدان، تتوج باعتماد اللجنة والحكومات المعنية وشتى أصحاب المصلحة استنتاجات وتوصيات حول تنفيذ أطر العمل الاستراتيجية لبناء السلام.
    13. Invite les Parties et les institutions financières à appuyer la mise en œuvre des cadres directifs pour les activités de plaidoyer ainsi que la formulation de tout nouveau cadre directif pour les activités de plaidoyer; UN 13- يدعو الأطراف والمؤسسات المالية إلى دعم تنفيذ أطر سياسات الدعوة، وكذا استحداث أية أطر إضافية في هذا العدد؛
    3) Il faudrait envisager à l'avenir de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres d'investissement. UN 3- ينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار.
    2. Prend note des progrès réalisés dans la mise en œuvre des cadres de résultats du plan stratégique du FNUAP pour la période 2008-2013; UN 2 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في تنفيذ أطر نتائج الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013؛
    des cadres d'assurance-qualité Parallèlement à sa dixième réunion, le Comité a consacré une réunion extraordinaire à l'application des cadres d'assurance-qualité. UN 13 - عقدت لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في إطار دورتها العاشرة دورة خاصة حول تنفيذ أطر ضمان الجودة.
    Il permet de suivre l'application des cadres de BAR, ce qui facilite le contrôle permanent et systématique ainsi que l'information et l'évaluation. UN ويجري استخدامها لتتبع حالة تنفيذ أطر الميزنة القائمة على النتائج، مما ييسر عملية الرصد المستمر والمنهجي ثم عملية الإبلاغ والتقييم.
    45. Conformément aux orientations de ses activités au cours des deux dernières années, le Bureau de l'évaluation continuera de fournir un appui technique pour la mise en oeuvre des cadres de résultats du PNUD. UN ٤٥ - وفقا للتوجهات التي تبناها مكتب التقييم في عمله خلال العامين الماضيين، سيواصل المكتب الاضطلاع بدوره في توفير الدعم التقني من أجل تنفيذ أطر النتائج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'administration a expliqué que, compte tenu du fait que les organisations avaient atteint différents stades d'application de leurs propres dispositifs de gestion des risques et de contrôles internes, elle procéderait graduellement et par consultations. UN وفي هذا الصدد، أوضحت إدارة الصندوق أنها ستعتمد نهجا تدريجيا وتشاوريا في توسيع نطاق بيان الرقابة الداخلية ليشمل تلك المنظمات، مع التسليم بأن المنظمات الأعضاء في الصندوق قد بلغت مراحل مختلفة من تنفيذ أطر إدارة المخاطر والرقابة الداخلية الخاصة بها.
    Par. 170 - Rapports annuels des fonds et programmes aux États Membres sur l'application de cadres de résultats clairs et solides au plus tard en 2014 UN تبلغ الصناديق والبرامج الدول الأعضاء سنويا عن تنفيذ أطر واضحة وقوية للنتائج بحلول عام 2014
    Promouvoir et aider la coopération technique entre pays de la région par la mise en œuvre de cadres, d'accords, de traités et de programmes régionaux UN تعزيز ودعم التعاون التقني بين بلدان المنطقة عن طريق تنفيذ أطر عمل واتفاقات ومعاهدات وبرامج إقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus