"تنفيذ أولويات" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre des priorités
        
    • réalisation des priorités et
        
    • application des priorités
        
    • la mise en œuvre des activités prioritaires
        
    • exécution des priorités
        
    • appliquer les priorités
        
    • menée pour concrétiser les priorités
        
    • la réalisation des objectifs prioritaires
        
    L'Inde applaudit aux progrès réalisés par les pays africains dans la mise en œuvre des priorités du NEPAD par le biais des nombreuses initiatives multisectorielles mises en place. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    Nous demandons respectueusement la mise en œuvre des priorités d'action ci-après. UN ونحن نطلب بكل احترام تنفيذ أولويات العمل التالية.
    Ce qui reste à faire c'est à coopérer au niveau des partenaires de développement et, à l'intérieur du système des Nations Unies, d'appuyer la mise en œuvre des priorités de l'Afrique. UN وما يتبقى للقيام به هو أن يواصل الشركاء في التنمية العمل معاً، وفي إطار الأمم المتحدة، لدعم تنفيذ أولويات أفريقيا.
    Il a mobilisé le système de coordonnateurs résidents pour faciliter les dialogues et la participation à l'initiative au niveau national, notamment en apportant un appui aux mécanismes nationaux qui facilitent la réalisation des priorités et des objectifs nationaux en matière d'énergie durable. UN وحشد البرنامج جهود نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين من أجل تيسير الحوار والمشاركة على الصعيد القطري مع الهيئة المعنية بالمبادرة، وشمل ذلك دعم العمليات الوطنية التي تفضي إلى تنفيذ أولويات وأهداف البلدان في مجال الطاقة المستدامة.
    Notre délégation estime que les nouvelles mesures visant à promouvoir à l'application des priorités de la Déclaration du Millénaire et des résultats tout aussi importants d'autres sommets et conférences des Nations Unies. UN ويرى وفدنا أن التدابير الجديدة يجب أن تستهدف تنفيذ أولويات إعلان الألفية، وكذلك نتيجة مؤتمرات قمة الأمم المتحدة وغيرها من المؤتمرات الأخرى ذات الأهمية المماثلة.
    a) Renforcement de la capacité de l'Union africaine d'accélérer la mise en œuvre des activités prioritaires de ses organes et institutions UN (أ) تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على تسريع تنفيذ أولويات أجهزته ومؤسساته
    iv) Mise en place d'un cadre entièrement opérationnel de suivi et d'évaluation de l'exécution des priorités du Gouvernement UN ' 4` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل
    Plusieurs délégations ont dit que l'UNICEF pourrait renforcer davantage le budget en tant qu'instrument d'appui à la mise en œuvre des priorités du plan stratégique. UN وذكرت عدة وفود أن اليونيسيف يمكنها أن تعزّز فعالية الميزانية كأداة لدعم تنفيذ أولويات الخطة الاستراتيجية.
    Initialement, le cadre stratégique aura pour principal objet de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités au cours des deux prochaines années. UN وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين.
    Au fil des ans, les partenaires de développement ont pris plusieurs engagements concernant le développement de l'Afrique, s'agissant notamment de la mise en œuvre des priorités du NEPAD. UN وعلى مدى السنين، تعهد شركاء التنمية بعدة التزامات ذات صلة بتنمية أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    :: Consultations bimensuelles avec le Gouvernement fédéral en vue d'appuyer la mise en œuvre des priorités fixées dans les plans d'action signés avec les forces nationales de sécurité sur le recrutement et l'emploi d'enfants et sur les meurtres et les mutilations d'enfants UN :: إجراء مشاورات كل شهرين مع الحكومة الاتحادية لتقديم الدعم في تنفيذ أولويات خطط العمل الموقعة مع قوات الأمن الوطني بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم
    Il invite également l'État partie à adopter une approche fondée sur les droits de l'homme dans la mise en œuvre des priorités pour 20112015. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان في تنفيذ أولويات الفترة 2011-2015.
    Les groupes ont préparé des plans d'action et défini des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités du NEPAD. UN وأعدت المجموعات خططا للأعمال المستهدفة ووضعت معايير إرشادية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La MANUL a animé un atelier sur la mise en œuvre des priorités de la Libye dans le domaine de la gestion et de la sécurité des frontières les 22 et 23 avril. UN 58 - وقد يسرت البعثة حلقة عمل بشأن تنفيذ أولويات ليبيا في ما يتعلق بأمن الحدود وإدارتها يومي 22 و 23 نيسان/أبريل.
    III. Bilan de la mise en œuvre des priorités du programme d'action d'Almaty UN ثالثا - حالة تنفيذ أولويات برنامج عمل ألماتي
    Les groupes du mécanisme de coordination régionale ont préparé des plans d'action et défini des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des priorités du NEPAD. UN وقامت مجموعات آلية التنسيق الإقليمية بإعداد خطط عمل ووضع معايير لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    38. Prend note des activités menées dans les pays d'Afrique par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et les invite à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat; UN 38 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    38. Prend note des activités menées dans les pays d'Afrique par les institutions de Bretton Woods et la Banque africaine de développement et les invite à continuer de soutenir la réalisation des priorités et des objectifs du Nouveau Partenariat ; UN 38 - ينوه بالأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، ويدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعم تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة وأهدافها؛
    Dans ce contexte, nous espérons voir mettre en œuvre rapidement la décision d'utiliser le Forum du Partenariat pour l'Afrique comme enceinte servant à identifier les questions stratégiques qui permettront de stimuler l'application des priorités du NEPAD, y compris par le suivi des engagements pris au service de ces priorités. UN وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التنفيذ السريع لقرار استخدام منتدى الشراكة الأفريقية باعتباره ساحة لتحديد القضايا الاستراتيجية لحفز تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، بما في ذلك مراقبة الالتزامات التي يتم التعهد بها لدعم تلك الأولويات.
    a) Renforcement de la capacité de l'Union africaine d'accélérer la mise en œuvre des activités prioritaires de ses organes et institutions UN (أ) تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على تسريع تنفيذ أولويات أجهزته ومؤسساته
    iv) Certains pays ont constitué des fonds nationaux contre la désertification, qui servent de source de financement locale et facilement accessible pour l'exécution des priorités des plans d'action nationaux; UN ' 4` أنشأت البلدان صناديق وطنية لمكافحة التصحر تعمل بمثابة مصادر تمويل محلية يمكن الوصول إليها بسهولة من أجل تنفيذ أولويات برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر؛
    b) Capacité financière et institutionnelle pour appliquer les priorités du projet de plan stratégique pour 2014-2017; UN (ب) القدرة المالية والمؤسسية على تنفيذ أولويات مشروع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    iii) Mise en place d'un dispositif entièrement opérationnel de suivi et d'évaluation de l'action menée pour concrétiser les priorités du Gouvernement UN ' 3` إنشاء إطار لرصد وتقييم تنفيذ أولويات الحكومة ووضعه موضع التشغيل الكامل
    Un rapport semestriel sur les progrès accomplis, centré sur les principales activités et les résultats clefs au niveau des pays, a été établi pour la première fois en 1998 afin de suivre et d’accélérer la réalisation des objectifs prioritaires du programme en cours. UN وفي ١٩٩٨، أدخل نظام إعداد تقرير مرحلي كل عامين، يركز على اﻷنشطة الرئيسية والنتائج البارزة على المستوى القطري، من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات البرامج الحالية وزيادة سرعة وتيرته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus