Il contrôle l'application de l'Accord de paix et formule des recommandations à ce sujet. | UN | وتقوم اللجنة برصد تنفيذ اتفاق السلم وتقديم التوصيات بشأنه. |
Le principal obstacle a l'application de l'Accord de paix a été le retard dans le déploiement de l'ECOMOG élargi. | UN | والعامل الوحيد اﻷهم لوقف تنفيذ اتفاق السلم هو التأخير في وزع فريق مراقبي وقف اطلاق النار الموسع. |
Dans ces conditions, j'ai réexaminé les différentes modalités possibles de l'appui à apporter par la communauté internationale pour l'application de l'Accord de paix une fois que celui-ci aura été conclu. | UN | ونظرا لهذه الظروف، أعدت النظر في الطرق المختلفة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ اتفاق السلم بعد أن يبرم. |
On a demandé au système des Nations Unies d'apporter son concours au rétablissement et à la consolidation de la paix, et d'assurer également à titre exceptionnel la vérification de l'application de l'Accord de paix et du respect des droits de l'homme. | UN | فقد طلبت منظومة اﻷمم المتحدة دعما من أجل السلفادور ﻹعادة البناء ولتعزيز السلم، واضطلعت أيضا بأدوار فريدة من بينها التحقق من تنفيذ اتفاق السلم ومن إعمال حقوق اﻹنسان. |
Le rôle que doit jouer l'ONU dans le développement et la reconstruction des territoires occupés est tout aussi essentiel à l'application de l'Accord de paix qu'à la promotion de la paix dans la région dans son ensemble. | UN | إن دور اﻷمــــم المتحــدة في ميدان التنمية والتعمير في اﻷراضي المحتلة دور حيوي أيضا لدعم تنفيذ اتفاق السلم والنهوض بالسلم في المنطقة كلها. |
Les observateurs militaires ont acquis une connaissance étendue du processus de paix au Mozambique, ce qui leur permet de contribuer aux efforts visant à faciliter l'application de l'Accord de paix au niveau local, ainsi que dans le cadre de la Commission de cessez-le-feu. | UN | وقد أصبح لديهم قدر كبير من المعرفة بعملية السلم الموزامبيقية، اﻷمر الذي يمكنهم بدوره من المساهمة في الجهود المبذولة لتيسير مهمة تنفيذ اتفاق السلم على المستوى المحلي وفي لجنة وقف إطلاق النار. |
Etant donné la méfiance qui régnait de part et d'autre et la faiblesse des structures administratives, sociales et économiques, l'application de l'Accord de paix s'est avérée complexe et fragile, et a exigé un engagement constant de la part des signataires et un vaste appui de la communauté internationale. | UN | ونظراً للشكوك المتبادلة وضعف البيئة اﻹدارية والاجتماعية والاقتصادية، كان تنفيذ اتفاق السلم عملية معقدة وحساسة، تستوجب جهداً متواصلاً من جانب الموقعين على الاتفاق ودعماً مكثفاً من جانب المجتمع الدولي. |
Nous approchons rapidement des élections de la mi-septembre, qui constituent l'étape la plus délicate de l'application de l'Accord de paix. | UN | إننا نقترب بسرعة من أشد مراحل تنفيذ اتفاق السلم حساسية، أعني الانتخابات التي ستُجرى في أواسط أيلول/سبتمبر. |
Les élections tenues en Bosnie le 14 septembre se sont déroulées dans le calme et une étape capitale de l'application de l'Accord de paix vient ainsi d'être franchie. | UN | بعد أن أجريت الانتخابات البوسنية بطريقة سلمية في ١٤ أيلول/سبتمبر، نكون اﻵن قد تجاوزنا مرحلة حاسمة في تنفيذ اتفاق السلم. |
Dans le cadre de ces événements, des progrès concrets ont été enregistrés dans l'application de l'Accord de paix au Mozambique. En outre, la tension artificielle qu'a connue la péninsule coréenne tend à disparaître. Nous espérons que les difficultés liées à la réunification de la péninsule coréenne seront surmontées grâce au dialogue qui doit être engagé sur un pied d'égalité. | UN | وفي إطار هذه التطورات، تحقق تقدم ملموس في تنفيذ اتفاق السلم في موزامبيق، وبدأ التوتر المفتعل في شبه الجزيرة الكورية يتجه نحو الانفراج، ونأمل أن يتم التغلب على المصاعب على الطريق نحو توحيد شبه الجزيرة الكورية على أساس الحوار المتكافئ. |
Les observateurs militaires avaient acquis une connaissance étendue du processus de paix au Mozambique, ce qui leur permettait de contribuer de façon importante aux efforts visant à faciliter l'application de l'Accord de paix du niveau local, ainsi que dans le cadre de la Commission de cessez-le-feu. | UN | وفضلا عن ذلك، اكتسب المراقبون العسكريون معرفة كبيرة بعملية السلم في موزامبيق، اﻷمر الذي مكنهم بدوره من المساهمة إلى حد بعيد في الجهود المبذولة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم على الصعيد المحلي وكذلك في لجنة وقف إطلاق النار. |
9. En adoptant sa résolution 866 (1993), le Conseil de sécurité s'est félicité de l'intention que j'avais déclaré de conclure avec le Président de la CEDEAO, avant le déploiement de la MONUL, un accord définissant les rôles et responsabilités respectifs de la MONUL et de la CEDEAO dans l'application de l'Accord de paix, conformément aux modalités de fonctionnement définies au chapitre IV de mon rapport du 9 septembre 1993 (S/26422). | UN | ٩ - وعند اعتماد القرار ٨٦٦ )١٩٩٣(، رحب مجلس اﻷمن باعتزامي أن أعقد مع رئيس الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا اتفاقا يكفل، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، رسم اﻷدوار والمسؤوليات الموكلة الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والى الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في تنفيذ اتفاق السلم طبقا لمفهوم العمليات المبين في الفصل الرابع من تقريري المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (S/26422). |
14. Comme on l'a indiqué plus haut, dans sa résolution 866 (1993), le Conseil de sécurité s'est félicité de l'intention du Secrétaire général de conclure avec le Président de la CEDEAO un accord définissant les rôles et responsabilités respectifs de la mission et de la CEDEAO dans l'application de l'Accord de paix. | UN | ١٤ - وكما ذكر أعلاه، فإن مجلس اﻷمن رحب، في قراره ٨٦٦ )١٩٩٣(، باعتزام اﻷمين العام إبرام اتفاق مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا يحدد اﻷدوار والمسؤوليات الموكلة إلى بعثة مراقبى اﻷمم المتحدة في ليبريا وإلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا في تنفيذ اتفاق السلم. |
Le Secrétaire général annonçait par ailleurs qu'il avait l'intention — ce dont le Conseil s'est félicité — de conclure avec le Président de la CEDEAO, avant le déploiement de la MONUL, un accord définissant les rôles et responsabilités respectifs de la Mission et de la CEDEAO dans l'application de l'Accord de paix (voir S/26868, par. 9, et le paragraphe 15 ci-après). | UN | كما أعلن اﻷمين العام عزمه، الذي حظي بالترحيب من المجلس، على أن يبرم مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا اتفاقا يحدد، قبل وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، اﻷدوار والمسؤوليات الموكلة إلى البعثة وإلى فريق المراقبين العسكريين في تنفيذ اتفاق السلم )انظر S/26868، الفقرة ٩، والفقرة ١٥ أدناه(. |