"تنفيذ استراتيجيتها" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en œuvre sa stratégie
        
    • appliquer sa stratégie
        
    • la mise en œuvre de sa stratégie
        
    • application de sa stratégie
        
    • mettre en œuvre la stratégie
        
    • la mise en œuvre de la stratégie
        
    • mettre en oeuvre sa stratégie
        
    • la mise en oeuvre de sa stratégie
        
    • la mise en œuvre de leur stratégie
        
    :: mettre en œuvre sa stratégie visant à contrôler l'exploitation de sciages en long; UN :: تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة عمليات نشر الأخشاب
    Au cours de la période considérée, elle a commencé à mettre en œuvre sa stratégie consistant à installer ses conseillers dans les locaux des forces locales de police. UN وبدأت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالجمع بين مستشاري الشرطة التابعين لها وقوات الشرطة المحلية في مكان واحد.
    De plus, le HCR a continué avec un certain succès à appliquer sa stratégie consistant à mettre en place, à soutenir et à aider sur le plan national l'action institutionnelle et le régime juridique nécessaire pour protéger les réfugiés de la région et leur venir en aide. UN وإضافة إلى ذلك، نجحت المفوضية في تنفيذ استراتيجيتها لبناء قدرات مؤسسية ووطنية وفي دعمها والمحافظة عليها ولوضع أطر قانونية لحماية اللاجئين في المنطقة ومساعدتهم.
    Elle a noté que l'Angola faisait face à de graves problèmes et difficultés et lui a souhaité un succès complet dans la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن أنغولا تواجه مشاكل وتحديات خطيرة وتمنى لها كل النجاح في تنفيذ استراتيجيتها لمكافحة الفقر.
    Le Maroc a poursuivi l'application de sa stratégie nationale de 2003 pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وواصلت المغرب تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة لعام 2003.
    Le Tribunal a continué de mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux conformément aux propositions formulées en juillet 2002 devant le Conseil de sécurité par le Président Jorda, le Procureur et le Greffier. UN 4 - ومضت المحكمة قدما في تنفيذ استراتيجيتها لإنجاز مهمتها، وفقا للمقترحات التي تقدّم بها رئيس المحكمة جوردا والمدعية العامة ورئيس قلم المحكمة إلى مجلس الأمن في شهر تموز/يوليه 2002.
    Le séminaire était consacré aux derniers développements survenus au Tribunal et aux progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat. UN وركزت جلسة الإحاطة على آخر التطورات في المحكمة، والتقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    42. Mme KARP demande si le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre sa stratégie de lutte contre les disparités entre garçons et filles en matière d’éducation, et dans la négative, ce qui est envisagé. UN ٢٤- السيدة كارب سألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى سد الفجوة التعليمية بين البنين والبنات وعن توقعات تنفيذها إذا كانت الاجابة بالنفي.
    La MANUSOM continuera à aider l'AMISOM à mettre en œuvre sa stratégie relative à la problématique hommes-femmes et à fournir appui et formation aux soldats de l'AMISOM, ainsi qu'à la police et à l'armée nationale. UN وستواصل البعثة دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بقضايا نوع الجنس وفي تقديم الدعم وتوفير التدريب لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي وأفراد شرطتها وللجيش الوطني الصومالي.
    Il a déclaré que les deux communautés restaient toujours armées et que la FISNUA avait continué de mettre en œuvre sa stratégie multiple de prévention et d'atténuation des conflits. UN وقال إن الطائفتين لا تزالان مسلحتين وبأن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي تواصل تنفيذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النزاع والتخفيف من حدته.
    9. Note que le Tribunal compte sur des juges ad litem pour mettre en œuvre sa stratégie de fin de mandat; UN 9 - تلاحظ أن المحكمة تعتمد على القضاة المخصصين في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز؛
    L'ONU devra relever le défi d'aider le Gouvernement dans ses efforts pour mettre en œuvre sa stratégie et de veiller à ce que la communauté des donateurs réagisse comme il se doit. UN وسيكون التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة هو أن تقدم المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها وتأمين الاستجابة المناسبة من جانب مجتمع المانحين.
    La Nauru Rehabilitation Corporation (société chargée de la remise en état de Nauru) a la responsabilité de la remise en état des terres ayant fait l'objet de l'exploitation minière et commence à mettre en œuvre sa stratégie ambitieuse et techniquement difficile de remise en état sur le long terme. UN وتتولى شركة استصلاح الأراضي إعادة تهيئة الأراضي المستنزفة، وقد شرعت في تنفيذ استراتيجيتها الطموحة والمعقدة تقنياً لإعادة تهيئة الأراضي في المدى الطويل.
    L'Organisation doit appliquer sa stratégie de retrait avec le plus grand soin pour éviter tout gaspillage des ressources humaines et financières mises à la disposition de la Mission. UN ولذا لا بد أن تلزم المنظمة جانب الحذر الشديد في تنفيذ استراتيجيتها للخروج بحيث لا تضيع الموارد البشرية والمالية التي أُنفقت على البعثة أدراج الرياح.
    L'OMS a continué d'appliquer sa stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. UN 57 - واصلت منظمة الصحة العالمية تنفيذ استراتيجيتها العالمية بشأن الحمية والنشاط البدني والصحة.
    85. La Croatie continuait à appliquer sa stratégie de réforme du système judiciaire, en particulier pour améliorer son indépendance et son efficacité. UN 85- وقال إن كرواتيا تواصل تنفيذ استراتيجيتها للإصلاح القضائي، ولا سيما تعزيز استقلال وكفاءة السلطة القضائية.
    Il invite également instamment l'État partie à fournir des informations précises sur la mise en œuvre de sa stratégie de développement accéléré dans son prochain rapport périodique. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات دقيقة عن تنفيذ استراتيجيتها لتسريع التنمية في تقريرها الدوري المقبل.
    Depuis 2000, les actions spécifiques suivantes ont été menées par le MINAGRI dans le cadre de la mise en œuvre de sa stratégie sectorielle : UN ومنذ عام 2002، اضطلع بالإجراءات المحددة التالية من قبل وزارة الزراعة في سياق تنفيذ استراتيجيتها القطاعية:
    Il poursuivra l'application de sa stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de développement des zones rurales pour la période 2011-2020. UN وستواصل الصين تنفيذ استراتيجيتها الوطنية للقضاء على الفقر وتنمية المناطق الريفية للفترة 2011-2020.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a mis en place dans l'ensemble de ses services un réseau de coordonnateurs pour les questions concernant les femmes afin d'appuyer et faciliter l'application de sa stratégie d'intégration des questions sexospécifiques. UN وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شبكة لمراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني من جميع الوحدات النظامية لدعم وتسهيل تنفيذ استراتيجيتها الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Tribunal a continué de s'employer à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement de ses travaux formulée en juillet 2002 par le Juge Claude Jorda, qui était alors Président du Tribunal. UN 2 - واصلت المحكمة التركيز على تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإنجاز التي قدمها في عام 2002 رئيس المحكمة حينذاك، القاضي كلود جوردا.
    Les deux programmes qui sont en cours continuent de fournir un appui au Tribunal pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement de ses travaux, compte tenu notamment du processus continu de réduction de ses effectifs. UN ويواصل البرنامجان توفير الدعم للمحكمة في تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز، وخصوصا في مواجهة التقليص الجاري لملاك الموظفين.
    168. Le programme des priorités sociales I (PPS I ou BAJ I) est entrepris dans le dessein d'aider le Gouvernement à mettre en oeuvre sa stratégie sociale. UN 168- ينفّذ البرنامج الأول للأولويات الاجتماعية بهدف مساعدة الحكومة على تنفيذ استراتيجيتها الاجتماعية.
    Ce ralentissement intervient à un moment où nous nous attendons à ce que le Tribunal travaille sans relâche à la mise en oeuvre de sa stratégie d'achèvement. UN ويأتي التباطؤ في وقت نتطلع فيه إلى أن تعمل المحكمة بثبات في اتجاه تنفيذ استراتيجيتها للإنجاز.
    41. Ce processus, qui n'est pas encore achevé, correspond pour l'essentiel à ce que les autorités indonésiennes considèrent comme la prochaine étape dans la mise en œuvre de leur stratégie. UN 41- وتتوافق عملية التقييم هذه، التي لم تستكمل بعد، بصفة رئيسية مع العملية التي رأت السلطات الإندونيسية أنها تمثل الخطوة التالية في تنفيذ استراتيجيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus