"تنفيذ الأحكام ذات الصلة من" - Traduction Arabe en Français

    • application des dispositions pertinentes de
        
    • application des dispositions pertinentes du
        
    • appliquer les dispositions pertinentes de
        
    • application des dispositions correspondantes de
        
    • application des dispositions pertinentes des
        
    • mettre en œuvre les dispositions pertinentes de
        
    • donner effet aux dispositions pertinentes de
        
    • rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du
        
    • mettre en oeuvre les dispositions pertinentes de
        
    • mise en œuvre des dispositions pertinentes de
        
    21. Un certain nombre d'orateurs ont souligné les progrès qui avaient été accomplis dans l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    d'examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; UN - النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    Sont énumérées dans la liste indicative qui suit, à titre d'exemple, des tâches ayant trait à la vérification que la Commission préparatoire pourrait être appelée à entreprendre aux fins de l'application des dispositions pertinentes du Traité et de la résolution portant création de la Commission. UN تبين القائمة الارشادية التالية، على سبيل المثال لا الحصر، المهام المتصلة بالتحقق التي قد تحتاج اللجنة التحضيرية إلى الاضطلاع بها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة ومن قرار إنشاء اللجنة.
    9. Rappelle le paragraphe 8 de la section I de sa résolution 61/276 du 29 juin 2007 et prie le Secrétaire général de continuer à appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution aux missions politiques spéciales, lorsqu'il y a lieu ; UN 9 - تذكر بالفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار في البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛
    b) Aider la Conférence à encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    Conformément à la résolution 1929 (2010), la Chine aidera les autres pays à assurer la stricte application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil. UN وعملا بالقرار، ستساعد الصين البلدان الأخرى من أجل ضمان صرامة تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن،
    Faciliter la coopération, lorsque l'on est en mesure de le faire, en particulier pour le renforcement des capacités, ainsi que les transferts de technologie dans le domaine des contrôles douaniers pour faciliter l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN تيسير التعاون، كلما كان ذلك ممكنا، وبالأخص لبناء القدرات، فضلاً عن نقل التكنولوجيا في مجال الرقابة الجمركية لتيسير تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    L'objectif serait de fournir aux États parties un ensemble de normes et de lignes directrices pour les aider à promouvoir davantage l'application des dispositions pertinentes de la Convention. UN والهدف المنشود من ذلك هو تزويد الدول الأطراف بمجموعة من المعايير والمبادئ التوجيهية لمساعدتها على مواصلة تعزيز تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    :: La Norvège est disposée à fournir sur demande une assistance et à partager son expérience de l'application des dispositions pertinentes de la résolution 1540 du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne la législation nationale et l'infrastructure réglementaire; UN :: النرويج مستعدة لتقديم المساعدة وإتاحة خبرتها - عند الطلب - في مجال تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1540 فيما يتعلق مثلا بالتشريعات الوطنية والهياكل الأساسية التنظيمية.
    1. application des dispositions pertinentes de l'Accord UN 1 - تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاق
    application des dispositions pertinentes de l'Accord par les organisations et les arrangements régionaux de gestion de la pêche dont les États parties sont membres ou auxquels ils participent. UN 16 - تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاق في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تكون الدول الأطراف أعضاء أو أطراف مشاركة فيها.
    Elles ont demandé aux Parties, aux autres gouvernements et aux organisations internationales de veiller à ce que les efforts visant à réduire les émissions résultant du déboisement ne contrarient pas les objectifs de la Convention sur la diversité biologique mais qu'ils appuient au contraire l'application des dispositions pertinentes de la Convention, notamment en ce qui concerne les droits des communautés autochtones et locales. UN وطلبت من الأطراف، والحكومات الأخرى، والمنظمات الدولية كفالة ألا تتعارض الجهود المبذولة للحد من الانبعاثات مع أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي، بل وتدعم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بحقوق المجتمعات الأصلية والمحلية.
    8. En ce qui concerne la réconciliation nationale, il est proposé de maintenir, dans chacun des six états-majors régionaux, un personnel politique minimum qui serait chargé d'observer l'application des dispositions pertinentes du Protocole de Lusaka. UN ٨ - وفي مجال المصالحة الوطنية، يُقترح الابقاء على حد أدنى من الوجود السياسي في كل مقر من المقار اﻹقليمية لمراقبة تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا.
    4.29 Le sous-programme aura pour objectif de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte intitulé " Accords régionaux " . UN ٤-٢٩ وسيكون هدف البرنامج الفرعي ٢ هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق، المعنون " التنظيمات الاقليمية " .
    2.49 Les activités menées au titre du sous-programme 2 du programme 4 du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé, ont toujours pour but de promouvoir l'application des dispositions pertinentes du Chapitre VIII de la Charte, intitulé «Accords régionaux». UN ٢-٤٩ لا يزال الهدف من البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " الترتيبات اﻹقليمية " .
    À cet égard, la mise en place d'un mécanisme consultatif pour le recouvrement d'avoirs, composé d'experts ayant des compétences reconnues dans les disciplines intéressant le recouvrement d'avoirs, renforcerait les capacités des États à appliquer les dispositions pertinentes de la Convention et faciliterait ainsi le recouvrement. UN وذكر في هذا الصدد أن إنشاء آلية استشارية لاسترداد الموجودات مؤلفة من خبراء ممن ثبت امتلاكهم للخبرة الفنية في التخصصات ذات الصلة باسترداد الموجودات سيعزِّز قدرة الدول على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومن ثم يؤدي إلى تحسين استرداد الموجودات.
    9. Rappelle le paragraphe 8 de sa résolution 61/276 du 29 juin 2007 et prie le Secrétaire général de continuer à appliquer les dispositions pertinentes de cette résolution aux missions politiques spéciales, lorsqu'il y a lieu; UN 9 - تذكّر بالفقرة 8 من قرارها 61/276 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2007، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تطبيق تنفيذ الأحكام ذات الصلة من ذلك القرار على البعثات السياسية الخاصة، عند الاقتضاء؛
    b) Aider la Conférence à encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    51. L'un des principaux problèmes qui se posent dans l'application des dispositions pertinentes des Conventions de Vienne tient à la nécessité de distinguer entre les réserves et les déclarations unilatérales, qui ressemblent à des réserves mais n'en sont pas. UN 51 - وأضاف قائلا إن من المشاكل الرئيسية التي تنشأ عن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا ضرورة التمييز بين التحفظات والإعلانات الانفرادية التي قد تتخذ شكل تحفظات فيما يبدو غير أنها ليست كذلك.
    En conséquence, le 9 août, le Président Gbagbo a délégué des pouvoirs au Premier Ministre pour lui permettre de mettre en œuvre les dispositions pertinentes de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وتبعا لذلك قام الرئيس غباغبو في 9 آب/أغسطس بتفويض رئيس الوزراء ديارا بسلطات لتمكينه من تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق ليناس - ماركوسي.
    Elle procède actuellement à sa mise à jour pour donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1874 (2009). UN وتقوم الهيئة حاليا باستكمال اللوائح من أجل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).
    18. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire ont été encouragées à envisager de fournir une assistance en réponse à toute demande qu'elles pourraient recevoir, parce que c'était là un moyen important de rendre opérationnelles les dispositions pertinentes du Protocole. UN 18- وشُجعت الأطراف المتعاقدة السامية ذات الاستطاعة على النظر في تقديم المساعدة استجابةً إلى أي طلبات تردها، ذلك أن تقديم المساعدة استجابة إلى الطلبات وسيلة مهمة من وسائل تنفيذ الأحكام ذات الصلة من البروتوكول.
    Ils ont resserré leur coopération dans le domaine de l’assistance électorale, pour mettre en oeuvre les dispositions pertinentes de l’Accord général. UN وقد كثفت تعاونها في مجال المساعدة الانتخابية، بغية تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق العام.
    Premièrement, s'agissant de la Commission des limites du plateau continental, le Gouvernement chinois attache une grande importance au rôle que joue la Commission dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et il reconnaît les résultats produits par son travail. UN أولا، فيما يتصل بلجنة حدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لدور اللجنة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتقدر النتائج المحرزة من عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus