"تنفيذ الاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • application des accords internationaux
        
    • appliquer les accords internationaux
        
    • mise en œuvre des accords internationaux
        
    • mettre en œuvre les accords internationaux
        
    • la mise en oeuvre des accords internationaux
        
    • application des conventions internationales
        
    • exécution des accords internationaux
        
    • application d'accords internationaux
        
    • mettre en œuvre les accords multilatéraux
        
    C'est là un problème qui gêne l'application des accords internationaux dans beaucoup de pays. UN وهذه مشكلة تعوق تنفيذ الاتفاقات الدولية في الكثير من البلدان.
    :: Améliorer l'application des accords internationaux relatifs aux forêts; UN :: تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية المتصلة بالغابات
    En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial. UN فالمؤسسات العسكرية بإطلاقها منظومات فضائية لأغراض الرصد والاتصالات والملاحة إنما تساهم بذلك في إشاعة مناخ من الثقة والقدرة على التنبؤ وتسهل التحقق من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن الحد من الأسلحة. ومن ناحية أخرى، فإن مثل تلك المنظومات الفضائية يمكن أن تقضي على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    La Fédération de Russie prendra toutes les dispositions nécessaires pour faire appliquer les accords internationaux existants, éviter une déstabilisation de la région et défendre les droits et les intérêts de ses ressortissants dans la région. UN وسيتخذ الجانب الروسي جميع التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة، وعدم السماح بزعزعة استقرار الأوضاع في المنطقة، وحماية حقوق ومصالح الرعايا الروس المقيمين فيها.
    Coopérer avec les organes conventionnels de l'ONU, tant s'agissant de la mise en œuvre des accords internationaux que de la réforme de ces organes; UN التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة في مجالي رصد تنفيذ الاتفاقات الدولية وإصلاح هذه الهيئات؛
    17. Les dispositifs régionaux sont indispensables pour aider les pays à mettre en œuvre les accords internationaux et les programmes de coopération technique. UN 17- وتعد المرافق الكائنة في المناطق ضرورية لدعم البلدان بحيث تتمكن من تنفيذ الاتفاقات الدولية وبرامج التعاون التقني.
    Page 14. Demande aux États d'appliquer sa résolution 51/189 du 16 décembre 1996 et de renforcer l'application des accords internationaux et régionaux existants visant à combattre la pollution marine; UN ١٤ - تطلب إلى الدول أن تنفذ قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ وأن تعزز تنفيذ الاتفاقات الدولية واﻹقليمية القائمة بشأن التلوث البحري؛
    15.E application des accords internationaux de pêche. UN 15 - هاء - تنفيذ الاتفاقات الدولية المتصلة بمصائد الأسماك.
    En tant que nouvelle entité, la Plateforme aurait à faciliter et améliorer l'application des accords internationaux relatifs à la biodiversité, tels que la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). UN وبوصفه كياناً جديداً، فإن المنبر سيقوم بتسهيل وتعزيز تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مثل اتفاقية التجارة الدولية في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض.
    Le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social est le nouveau mécanisme allégé et dynamique conçu pour diriger le recentrage de la question des sexes et pour promouvoir la mise en application des accords internationaux concernant l'égalité des sexes. UN ووزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية هي الآلية الجديدة النشطة وذات الكفاءة لدفع تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات الدولية التي تعالج المساواة بين الجنسين.
    La science et la technologie spatiales sont employées de plus en plus fréquemment pour surveiller l'application des accords internationaux, et les applications spatiales sont devenues un instrument fondamental du développement durable tant des pays industrialisés que des pays en développement. UN كما أن علوم وتكنولوجيا الفضاء تُستخدم باضطراد لرصد تنفيذ الاتفاقات الدولية فضلاً عن أن التطبيقات الفضائية أصبحت أمراً أساسياً لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان الصناعية والنامية على السواء.
    Les profils nationaux sont également considérés comme un outil important pour l'application des accords internationaux relatifs aux produits chimiques, notamment pour l'élaboration de plans de mise en oeuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN كما تعتبر الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتصريف النفايات، وخاصة للتحضير خطط لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Les profils nationaux sont également considérés comme un outil important pour l'application des accords internationaux relatifs aux produits chimiques, notamment pour l'élaboration de plans de mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقد سُلم أيضا بأن هذه الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبخاصة لتحضير الخطط اللازمة لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Les profils nationaux sont également considérés comme un outil important pour l'application des accords internationaux relatifs aux substances chimiques, notamment pour l'élaboration de plans de mise en oeuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وتعتبر الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتصريف النفايات، وخاصة لتحضير الخطط اللازمة لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Pour cela, il est absolument urgent et essentiel d'améliorer l'application des accords internationaux existants, ainsi que la coordination et la coopération entre les organisations ayant des mandats connexes. UN ولتحقيق ذلك، من المهم تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة، وكذلك التنسيق والتعاون بين المنظمات ذات المهام التي توجد بينها علاقة.
    Il faut renforcer les moyens dont dispose le Gouvernement fédéral de transition pour appliquer les accords internationaux sur la gestion des ressources et la protection de l'environnement. UN ويتعين توسيع ما لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية من قدرة محدودة في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بإدارة الموارد وحماية البيئة.
    Les mesures prises par la partie russe pour appliquer les accords internationaux relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements sont strictement conformes aux dispositions de la loi de la Fédération de Russie sur la protection du milieu naturel. UN 19 - يضطلع الطرف الروسي بتدابير تنفيذ الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة بالاتفاق الصارم وأحكام قانون الاتحاد الروسي عن حماية البيئة.
    Dans quelques pays seulement, le parlement fait partie intégrante du processus d'établissement des rapports sur la mise en œuvre des accords internationaux. UN وفي عدد قليل من البلدان فقط يُعد البرلمان جزءا لا يتجزأ من عملية الإبلاغ عن تنفيذ الاتفاقات الدولية.
    26 et 27 mai 2009: Séminaire sur les normes de mise en œuvre des accords internationaux dans la pratique judiciaire, Astana (Kazakhstan) UN 26-27 أيار/مايو 2009: حلقة دراسية بشأن قواعد تنفيذ الاتفاقات الدولية في الممارسة القضائية، أستانة، كازاخستان
    Le système des Nations Unies s'engage à aider les États Membres à mettre en œuvre les accords internationaux existants et à venir en harmonisant l'action des organismes qui le constituent, en concevant des programmes et des activités d'appui ciblés et accessibles, et en renforçant la transparence de ses activités et l'application du principe de responsabilité. UN ومنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقات الدولية القائمة والمستقبلية عن طريق زيادة مواءمة مواطن قوة مؤسساتها وإعداد أنشطة دعم وبرامج واضحة ومحددة الهدف وميسورة، فضلا عن الارتقاء بالشفافية والمساءلة فيما يتصل بعملياتها.
    Incidences financières de la mise en oeuvre des accords internationaux UN بـــاء - آثار تنفيذ الاتفاقات الدولية على التكلفة
    Elle énumère les différentes mesures prises par son pays en application des conventions internationales auxquelles le Guatemala a adhéré ainsi qu'aux besoins propres au pays. UN وأحصت التدابير المختلفة التي اتخذتها حكومتها من أجل تنفيذ الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها غواتيمالا لمعالجة الاحتياجات المحددة للبلاد.
    D'après ce dernier, les États adoptant la Loi type devront établir les modalités et les procédures à suivre pour l'exécution des accords internationaux conclus par les parties. UN ووفقا لذلك النص، يتعين على الدول التي تعتمد القانون النموذجي أن تضع شروطا واجراءات تُتبع في تنفيذ الاتفاقات الدولية المبرمة بين الأطراف.
    Il va de soi que le rôle du parlement ne se borne pas à l'application d'accords internationaux négociés au préalable. UN 11 - وبالطبع، فإن دور البرلمان لا يقتصر على تنفيذ الاتفاقات الدولية التي سبق الاتفاق بشأنها.
    21. Nous sommes déterminés à mettre en œuvre les accords multilatéraux pertinents, à faire en sorte qu'ils se complètent mutuellement et à renforcer la cohérence et les synergies qui existent entre eux, et à nous efforcer de combler les lacunes qui existent dans le cadre de la politique internationale en matière de produits chimiques. UN 21 - إننا مصممون على تنفيذ الاتفاقات الدولية ذات الصلة وضمان أنها متداعمة تبادلياً، وتعزيز التماسك وأوجه التوافق النشاطي الموجودة بينها مع العمل على سد الثغرات في إطار السياسات الدولية للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus