Toutefois, les bureaux de pays ont indiqué que les retards enregistrés dans le versement des fonds collectés avaient retardé l'exécution des programmes de pays. | UN | إلا أن المكاتب القطرية أفادت بأن التأخير في إتاحة الأموال المجموعة قد أخَّر تنفيذ البرامج القطرية. |
exécution des programmes de pays achevés en 1999 | UN | حالة تنفيذ البرامج القطرية المنجزة في 1999 |
exécution des programmes de pays du FNUAP | UN | تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
En 2003, les activités de base du FNUAP portaient sur l'exécution de programmes de pays et de programmes sous-régionaux approuvés par le Conseil d'administration. | UN | 5 - من ناحية أخرى كان العمل الأساسي لصندوق السكان خلال عام 2003 هو تنفيذ البرامج القطرية ودون الإقليمية التي اعتمدها المجلس التنفيذي. |
Comme le Bureau des services d'appui aux projets a joué un rôle essentiel dans l'application des programmes nationaux et régionaux du PNUD sur le terrain, le Gouvernement japonais appuie la recommandation du CCQAB. | UN | وحيث أن مكتب خدمات دعم المشاريع قد اضطلع بدور أساسي في تنفيذ البرامج القطرية واﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد الميداني، فإن الحكومة اليابانية تؤيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La sous-utilisation des fonds d'action générale n'était pas nécessairement une mauvaise chose, car cela permettait souvent d'accélérer la mise en oeuvre des programmes de pays. | UN | والاستخدام الناقص للصناديق العالمية ليس بالضرورة أمرا سيئا، فكثيرا ما يسمح ذلك بارتفاع مستوى تنفيذ البرامج القطرية. |
Il a invité l'UNICEF à continuer de tenir compte des priorités des gouvernements lors de l'exécution des programmes de pays. | UN | وأهاب باليونيسيف أن تستمر في أخذ أولويات الحكومات في الاعتبار لأولويات عند تنفيذ البرامج القطرية. |
II. exécution des programmes de pays du FNUAP | UN | ثانيا - تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Comme toujours, le Fonds a mis l'accent sur l'exécution des programmes de pays approuvés par le Conseil. | UN | 3 - وكما جرت العادة، كان أهم عمل قام به الصندوق هو تنفيذ البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي. |
Tableau 2 exécution des programmes de pays achevés en 2000 | UN | الجدول 2 - حالة تنفيذ البرامج القطرية التي أنجزت في عام 2000 |
ableau 3a exécution des programmes de pays en cours en 2001 | UN | الجدول 3 أ - حالة تنفيذ البرامج القطرية الجارية في عام 2001 |
exécution des programmes de pays du FNUAP Introduction | UN | ثالثا - تنفيذ البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Tableau 2 exécution des programmes de pays achevés en 1997a | UN | الجدول ٢ - حالة تنفيذ البرامج القطرية المنجزة في ١٩٩٨ |
Le FNUAP a fait des exposés sur son évaluation des modalités d'exécution des programmes de pays et sur l'étude indépendante sur la capacité d'absorption qu'il a demandée. | UN | وقدم الصندوق عروضا بشأن تقييمه ﻷساليب تنفيذ البرامج القطرية وبشأن الدراسة المستقلة التي طلب إجراءها بشأن القدرة الاستيعابية. |
Tableau 2 exécution des programmes de pays achevés en 1997a | UN | الجدول ٢ - وضع تنفيذ البرامج القطرية المنجزة في ١٩٩٧ |
Tableau 3 a) exécution des programmes de pays en cours en 1998a | UN | الجدول ٣ أ - وضع تنفيذ البرامج القطرية الجارية في عام ١٩٩٨ |
De l'avis d'une autre délégation, les changements proposés ne devraient pas porter atteinte à l'exécution des programmes de pays en cours et les nouveaux critères d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources devraient être mis en application en même temps que les nouvelles recommandations relatives aux programmes de pays. | UN | وقال وفد آخر إنه ينبغي عدم تشويه تنفيذ البرامج القطرية الحالية وإن تعديل عملية توزيع الموارد العامة ينبغي أن تبدأ مع توصيات البرامج القطرية الجديدة. |
Tableau 2 exécution des programmes de pays achevés en 1996 | UN | الجدول ٢ - تنفيذ البرامج القطرية المنجزة في عام ١٩٩٦ |
Elles pourraient être examinées au titre de chaque point analysé par les commissions, et chaque commission devrait être saisie d'un compte rendu de toutes les activités intéressant les PMA, y compris l'assistance technique, exécutées l'année précédente. Il fallait également rendre compte aux commissions de l'application des programmes nationaux intégrés. | UN | واقُترح أن تجري مناقشة قضايا أقل البلدان نمواً في سياق كل بند تنظر فيه اللجان، وأن يُعرض على كل لجنة سرد لكافة ما اضطُلع به في السنة السابقة من أنشطة متصلة بأقل البلدان نمواً المعنية، بما في ذلك المساعدة التقنية؛ وأن يجري إبلاغ اللجان بعملية تنفيذ البرامج القطرية المتكاملة أيضاً. |
Les bureaux de pays ont donc été encouragés à revoir leurs méthodes de cadre logique et à en utiliser le modèle comme outil interactif permettant de mesurer les progrès réalisés et de gérer la performance dans la mise en oeuvre des programmes de pays. | UN | ولذلك طلب من المكاتب القطرية أن تستعرض هذا الإطار المنطقي، وأن تستخدم المصفوفة كأداة دينامية لقياس التقدم المحرز وإدارة الأداء في تنفيذ البرامج القطرية. |
Ces contributions sont indispensables pour mener à bien les programmes de pays dans le monde entier et disposer d'une certaine marge de manoeuvre en vue de résoudre les problèmes prioritaires qui touchent les enfants. | UN | والموارد العامة غير المقيدة ذات أهمية كبيرة فيما يتصل بكفالة تنفيذ البرامج القطرية في جميع البلدان على نحو متوازن، وتناول القضايا ذات اﻷولوية العالية في مجال اﻷطفال بأسلوب مرن. |
Il était important, ont déclaré les délégations, de ne pas compromettre la mise en œuvre des programmes de pays. | UN | وقالت إنه سيكون من المهم عدم تعريض تنفيذ البرامج القطرية للخطر. |