"تنفيذ البرامج الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre des programmes nationaux
        
    • la mise en oeuvre de programmes nationaux
        
    • exécution des programmes nationaux
        
    • application des programmes nationaux
        
    • la mise en œuvre de programmes nationaux
        
    • mettre en oeuvre des programmes nationaux
        
    • exécuter des programmes nationaux
        
    • appliquer les programmes nationaux
        
    • mettre en œuvre les programmes nationaux
        
    • mettre en oeuvre les programmes nationaux
        
    • programmes nationaux de
        
    Il a également salué les efforts faits pour améliorer la mise en œuvre des programmes nationaux visant à promouvoir les droits des enfants. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين تنفيذ البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل.
    148. Il a été mis en place des organismes spécialisés chargés d'initier ou de coordonner la mise en œuvre des programmes nationaux d'activités de substitution. UN 148- وقد أنشئت هيئات متخصصة لبدء أو تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية للتنمية البديلة.
    D. Progrès accomplis dans la mise en oeuvre de programmes nationaux dans le cadre de la deuxième Décennie du développement industriel UN دال - التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا
    Faciliter l'exécution des programmes nationaux par le biais du transfert de connaissances; UN :: المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية عبر نقل المعارف؛
    21. L'application des programmes nationaux en matière de développement durable nécessite une réelle participation de la part des bénéficiaires, qui doivent " s'approprier " ces programmes. UN ٢١ - ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية للتنمية المستدامة مشاركة حقيقية للمستفيدين من التنمية وتملكهم لها بصورة فعلية.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre la mise en œuvre de programmes nationaux, bilatéraux et multilatéraux pour accélérer le processus de destruction de ces mines, dans les délais fixés par la Convention d'Ottawa. UN ونؤكد مجدداً عزمنا على مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لتعجيل عملية تدمير تلك الألغام وفقاً للجداول الزمنية المحددة في معاهدة أوتاوا.
    Le Gouvernement a mentionné les chapitres 26 et 33 du programme d'Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et indiqué que la coopération financière internationale devrait servir à mettre en oeuvre des programmes nationaux. UN وأشارت الحكومة الى الفصلين ٢٦ و ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذكرت أن التعاون المالي الدولي ينبغي أن يستخدم في تنفيذ البرامج الوطنية.
    Le manque de ressources financières entrave aussi la capacité d'exécuter des programmes nationaux. UN 57 - ويشكل الافتقار إلى موارد مالية كافية أيضا عقبة رئيسية أمام القدرات على تنفيذ البرامج الوطنية.
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement et de démobilisation et de rapatriement ou réinstallation et réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement et de démobilisation et de rapatriement ou réinstallation et réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    - En coordonnant, en tant que de besoin, la mise en œuvre des programmes nationaux de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réinsertion; UN - تنسيق تنفيذ البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، حسب الاقتضاء؛
    À la suite de ces missions, des rapports détaillés contenant des propositions relatives à la formulation des politiques industrielles et des projets de développement ont été préparés et envoyés aux pays concernés. Ces rapports fournissent des indications utiles pour la mise en oeuvre de programmes nationaux pour la Décennie. UN وعقب البعثات، أعدت تقارير ومقترحات مفصلة بشأن صياغة السياسات الصناعية والخطط اﻹنمائية وأرسلت الى البلدان المعنية وقدمت التقارير توجيهات في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد.
    Le FEM facilitera la mise en oeuvre de programmes nationaux en appuyant les activités d'atténuation convenues qui répondent aux critères applicables à court ou à long terme. UN وسيساعد مرفق البيئة العالمية في تنفيذ البرامج الوطنية من خلال دعم أنشطة التخفيف المتفق عليها والتي تستوفي المعايير الطويلة أو القصيرة اﻷجل.
    Il serait utile d'en ajouter ici une nouvelle en faveur de l'assistance à la mise en oeuvre de programmes nationaux propres à renforcer le secteur privé et à rendre plus attractives les conditions d'investissement. UN ومن اﻹضافة المفيدة هنا أن يستعان بلغة جديدة تدعو الى تقديم المساعدة في تنفيذ البرامج الوطنية التي تدعم القطاع الخاص وتزيد من جاذبية المناخ الاستثماري.
    L'exécution des programmes nationaux prioritaires exige un contrôle au niveau infranational, pour lequel des avis d'expert doivent être donnés aux gouverneurs et aux conseils de développement provinciaux. UN ويتطلب تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية إجراء الرصد على الصعيد دون الوطني، وهو مجال يحتاج فيه محافظو المقاطعات ومجالس تنمية المقاطعات الحصول على مشورة الخبراء.
    Ils ont convenu de mettre en place, au niveau des pays, des dispositifs permettant de suivre l'application des programmes nationaux et de créer, au niveau régional, un groupe technique de haut niveau chargé de contrôler les taux de réussite et d'évaluer les effets de ces programmes. UN ووافق رؤساء الحكومات على إنشاء آليات وطنية لرصد تنفيذ البرامج الوطنية وتكوين فريق تقني رفيع المستوى على الصعيد اﻹقليمي لرصد تحقيق اﻷهداف ولتقييم أثر هذه البرامج.
    :: Mise en œuvre au service d'un développement sans exclusive : Au-delà de la phase de planification, la mise en œuvre de programmes nationaux pour progresser vers la réalisation des OMD, en suivant une démarche de développement sans exclusive, est essentielle à la fois à titre d'effet démonstratif et pour la réalisation à terme des objectifs. UN * التنفيذ لتحقيق تنمية شاملة للجميع: خارج نطاق مرحلة التخطيط، يُعد تنفيذ البرامج الوطنية لإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال نهج للتنمية الشاملة للجميع ضروريا سواء كان ذلك لإثبات ما لهذا النهج من قيمة أو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نهاية المطاف.
    Conformément à l’esprit du Programme UNESCO pour une culture de la paix, lancé au départ dans le cadre des efforts déployés par les Nations Unies pour lutter contre la prolifération des conflits violents qui ont suivi la fin de la guerre froide, l’UNESCO aide ses États membres à mettre en oeuvre des programmes nationaux pour une culture de la paix et des initiatives propres à renforcer la paix. UN ٣٠ - تساعد اليونسكو الدول الأعضاء في تنفيذ البرامج الوطنية لثقافة السلام والمبادرات التي تسهم في بناء السلام، ويشكل ذلك تعبيرا عن الأصول التي نبع منها برنامج اليونسكو لثقافة السلام، الذي ارتبط بجهود الأمم المتحدة في سبيل الحد من انتشار النزاعات المسلحة إثر انتهاء الحرب الباردة.
    3. D'appliquer ou de continuer à exécuter des programmes nationaux, bilatéraux ou multilatéraux pour accélérer le processus de destruction des mines antipersonnel qui ont été posées, afin que celles-ci soient détruites dans les délais fixés par la Convention de 1997 sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction; UN 3 - تطبيق أو مواصلة تنفيذ البرامج الوطنية الثنائية أو المتعددة الأطراف لتعجيل تدمير الألغام المضادة للأفراد المزروعة، كيما يتم تدميرها وفقا للجداول الزمنية المحددة في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الأسلحة، لعام 1997؛
    L'amélioration plus poussée de la santé publique exige la mobilisation de ressources adéquates de sources tant internationales que nationales pour appliquer les programmes nationaux de réforme du secteur de la santé et mettre en oeuvre les programmes prioritaires de santé publique. UN ولتحسين صحة السكان، تلزم تعبئة موارد كافية من مصادر دولية وداخلية على السواء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية لإصلاح القطاع الصحي وتنفيذ برامج الصحة العامة ذات الأولوية.
    Les autorités continuent de mettre en œuvre les programmes nationaux de santé et d'éducation et d'en étendre la portée. UN وتواصل السلطات تنفيذ البرامج الوطنية للصحة والتعليم وتوسيع نطاقها.
    v) L'entité ou les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier devraient, conformément aux politiques, priorités de programme et critères d'agrément élaborés par la Conférence des Parties, être disponibles pour aider, sur leur demande, les pays en développement parties à la Convention à mettre en oeuvre les programmes nationaux adoptés par ceux-ci; UN `٥ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل أن تكون، وفقا للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية كما يحددها مؤتمر اﻷطراف، حاضرة للمساعدة، إذا ما طلب إليها، على تنفيذ البرامج الوطنية التي تعتمدها البلدان النامية اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus