"تنفيذ البرنامج الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du programme régional
        
    • exécution du programme régional
        
    • mettre en œuvre le programme régional
        
    • application du programme régional
        
    • exécuter le programme régional
        
    • la mise en oeuvre du programme régional
        
    90. Le Mexique soutient la mise en œuvre du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, 2006-2009. UN 90- وقال إن المكسيك تدعم تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، 2006-2009.
    Le Gouvernement chinois se félicite donc des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et est disposé à coopérer avec les pays concernés dans le cadre de l'ONUDI. UN ومن ثمّ فإن حكومته ترحّب بالتقدّم المحرز في تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وإنها على استعداد للانضواء في التعاون مع تلك البلدان ضمن إطار اليونيدو.
    L'exécution du programme régional est supervisée par le Groupe directeur sur les statistiques économiques, composé de directeurs et hauts responsables des services de statistiques macroéconomiques des instituts nationaux de statistique. UN ويشرف على تنفيذ البرنامج الإقليمي فريق توجيهي معني بالإحصاءات الاقتصادية، يضم رؤساء إدارات إحصاءات الاقتصاد الكلي في المكاتب الإحصائية الوطنية وكبار مسؤوليها.
    Les activités entreprises récemment par l'OADA en Iraq s'inscrivent essentiellement dans le cadre de l'exécution du programme régional de lutte contre les maladies animales transfrontières dans la région arabe. UN ولعل من أبرز أنشطة المنظمة بالعراق في الفترة الأخيرة تلك التي جرت في إطار تنفيذ البرنامج الإقليمي لمكافحة الأمراض الحيوانية العابرة للحدود في المنطقة العربية.
    Considérant que, dans les résolutions et la décision susmentionnées, le Secrétariat a été prié, entre autres, de poursuivre ses efforts, en étroite consultation avec les États Membres de la région, en vue de trouver et de mobiliser les ressources financières volontaires qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN وإذ يأخذ في اعتباره أنه قد طُلب من الأمانة، في القرارين والمقرر المذكورة أعلاه، في جملة أمور، أن تواصل جهودها، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء في المنطقة، لتحديد وحشد التبرعات المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي،
    La Division de statistique a procédé à une évaluation des capacités avec la participation de 49 des 58 États Membres dans le cadre de l'application du programme régional visant à améliorer les statistiques économiques en Asie et dans le Pacifique. UN اضطلعت شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بعملية فحص القدرات بمشاركة 49 دولة من مجموع 58 دولة عضوا، وذلك في إطار تنفيذ البرنامج الإقليمي لتحسين الإحصاءات الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ.
    17. L'Office a continué d'exécuter le programme régional pour l'Europe du SudEst pour la période 2012-2015, afin de lutter contre le trafic de drogues, la traite des êtres humains, la corruption et le terrorisme. UN ١٧- وواصل المكتب تنفيذ البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا الخاص بالفترة ٢٠١٢-٢٠١٥ من أجل مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات والاتِّجار بالبشر والفساد والإرهاب.
    La Communauté a ainsi mis en place un Comité de lutte contre la drogue et une base de données sur la lutte contre la drogue qui devraient faciliter la mise en oeuvre du programme régional de la SADC pour la lutte contre la drogue. UN كما أنشأت الجماعة اﻹنمائية لجنة لمكافحة المخدرات وقاعدة بيانات تتعلق بمكافحة المخدرات من شأنهما تيسير تنفيذ البرنامج اﻹقليمي للجماعة اﻹنمائية لمكافحة المخدرات.
    Une réunion du Conseil des directeurs de services statistiques des pays de la CEI a eu lieu à Minsk le 23 août 2010 pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme régional. UN 32 - عقد اجتماع لمجلس رؤساء دوائر الإحصاء في رابطة الدول المستقلة في منسك يوم 23 آب/أغسطس 2010، لمناقشة التقدم الذي تحقق في تنفيذ البرنامج الإقليمي.
    65. Le Groupe des États d'Afrique encourage la poursuite des efforts en vue de la mise en œuvre du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 65- وأضاف قائلا إن المجموعة الأفريقية تشجّع مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    1.4 Le Conseil consultatif suivra de près la mise en œuvre du programme régional en vue de s'assurer qu'il est conforme aux indicateurs précités et aux priorités de développement de l'Afrique. UN 1-4 سيراقب المجلس الاستشاري عن كثب تنفيذ البرنامج الإقليمي لضمان استمرار التزامه بالمؤشرات المذكورة أعلاه ومراعاته للأولويات الإنمائية في أفريقيا.
    Le Centre régional continuera de mettre en œuvre une stratégie de mobilisation de ressources afin d'attirer des ressources supplémentaires pour la mise en œuvre du programme régional pour 2014-2017. UN ويسعى المركز الإقليمي، وسيواصل السعي، كى يضع استراتيجية تتيج تعبئة الموارد بهدف جذب موارد إضافية يمكن استخدامها في تنفيذ البرنامج الإقليمي للفترة 2014-2017.
    18. Invite les organismes des Nations Unies compétents, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, à envisager de coopérer avec le Centre de coordination régionale de l'Organisation de coopération économique à la mise en œuvre du programme régional pour la sécurité alimentaire de celle-ci à Ankara ; UN 18 - تدعو وكالات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، إلى النظر في التعاون مع مركز التنسيق الإقليمي لمنظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي الكائن مقره في أنقرة؛
    e) A prié également le Directeur général de lui faire régulièrement rapport sur l'application de la résolution GC.10/Res.8 et sur la mise en œuvre du programme régional. UN (ﻫ) طلب أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير دورية عن الامتثال للقرار م ع-10/ق-8 وعن تنفيذ البرنامج الإقليمي.
    Le Comité coordonne également l'exécution du programme régional de l'ANASE sur les femmes et l'acquisition de compétences, formulé en 2002, et procède à l'établissement d'un plan de travail sur la promotion des femmes et l'égalité entre les sexes. UN وقامت اللجنة أيضاً بتنسيق تنفيذ البرنامج الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمعني بالمرأة والتدريب على المهارات الذي جرت صياغته في سنة 2000 وفي عملية إعداد خطة عمل بشأن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    42. Des exemples de différents types de réseaux de procureurs et les avantages qu'ils présentent ont été examinés dans le cadre de l'exécution du programme régional de l'ONUDC pour l'Afghanistan et les pays voisins et pendant une réunion avec les membres du Conseil de coopération du Golfe en juin 2013. UN 42- وقد استُعرضت أمثلة لأنواع مختلفة من شبكات أعضاء النيابة العامة وفوائدها في سياق تنفيذ البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التابع للمكتب وخلال اجتماع مع أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في حزيران/يونيه 2013.
    M. Hinojosa (Chef du Programme pour l'Amérique latine et les Caraïbes) dit que l'ONUDI a fait des progrès s'agissant de l'exécution du programme régional mais qu'il lui faut encore renforcer sa présence dans la région et consolider l'assistance technique. UN 3- السيد إينوخوسا (رئيس برنامج أمريكيا اللاتينية والكاريبي): قال إن اليونيدو أحرزت تقدماً في تنفيذ البرنامج الإقليمي لكنها لا تزال بحاجة إلى تعزيز وجودها في المنطقة والتوسّع في المساعدة التقنية.
    2. Prie le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettront de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, sans que les ressources allouées aux autres régions n'en pâtissent; UN 2- يطلب إلى أمانة اليونيدو أن تستبين وتحشد ما يلزم من الموارد المالية لكي يتسنى تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، دون المساس بالموارد المرصودة للمناطق الأخرى؛
    Considérant que la résolution GC.11/Res.1 priait, entre autres, le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN " وإذ يأخذ في اعتباره أن القرار م ع-11/ق-1 طلب إلى أمانة اليونيدو، ضمن جملة أمور، أن تحدد وتحشد الموارد المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    Considérant que la résolution GC.11/Res.1 priait, entre autres, le Secrétariat de l'ONUDI de trouver et de mobiliser les ressources financières qui permettraient de mettre en œuvre le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن القرار م ع-11/ق-1 طلب إلى أمانة اليونيدو، ضمن جملة أمور، أن تحدد وتحشد الموارد المالية التي تتيح تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي،
    L'application du programme régional du logement contribuera à résoudre de manière permanente la question des réfugiés au Monténégro, sous la pleine surveillance et avec l'aide financière de partenaires internationaux. UN وسيُسهم تنفيذ البرنامج الإقليمي للإسكان في التوصل إلى حل دائم لقضية اللاجئين في الجبل الأسود، برصدٍ ومساعدة مالية من الجهات الدولية الشريكة على نحو كامل.
    Dans le cadre de l'application du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, la priorité devrait être accordée à Haïti, en vue de développer son potentiel productif et améliorer les conditions de vie de ses habitants. UN 18- ودعا إلى إيلاء هايتي أولوية في المعاملة في تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وذلك بهدف تطوير الإمكانات الإنتاجية وتحسين الظروف المعيشية لمواطنيها.
    La FAO aide le Forum des îles du Pacifique à exécuter le programme régional de sécurité alimentaire en renforçant sa politique, ses échanges, sa planification et sa capacité de gestion de la sûreté alimentaire et en harmonisant ses politiques agricoles et commerciales, notamment en l'aidant à trouver des débouchés communs pour ses produits alimentaires. UN 96 - وتقدم منظمة الأغذية والزراعة المساعدة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في تنفيذ البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي، وتعزيز قدرته على إدارة السياسة العامة والتجارة والتخطيط وسلامة الأغذية، والمواءمة بين السياسات الزراعية والتجارية، بما في ذلك تقديم الدعم لتكوين أسواق مشتركة للمنتجات الغذائية.
    Les deux institutions ont également collaboré à la mise en oeuvre du programme régional OIT/PNUD sur le soutien aux politiques migratoires arabes, qui a été parachevé en mars 1997. UN وتعاونت المنظمتان أيضا في تنفيذ البرنامج اﻹقليمي المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بدعم سياسات الهجرة العربية، والذي أنجز في آذار/ مارس ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus