Les économies réalisées s'expliquent principalement par l'application des mesures spéciales visant à geler les dépenses des comptes en question. | UN | وترجع هذه الوفورات أساسا الى تنفيذ التدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية والتي تقضي بتجميد النفقات في الحسابات المتأثرة. |
27. Deux décisions prises récemment par le Tribunal administratif sont venues renforcer l'application des mesures spéciales et des politiques existantes. | UN | ٢٧ - وأيدت المحكمة اﻹدارية تنفيذ التدابير الخاصة والسياسات المتبعة لتحقيق التوازن بين الجنسين في قرارين اتخذتهما مؤخرا. |
Les mécanismes de contrôle de l'application des mesures spéciales temporaires adoptées demeurent insuffisants. | UN | ولا تزال آليات الرقابة على تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة المنصوص عليها في القوانين ضعيفة. |
Le Nicaragua doit prendre des mesures spéciales temporaires, compte tenu notamment du fait que le nombre de femmes élues à des charges publiques lors des récentes élections est passé de 22 à 18. | UN | وينبغي لنيكاراغوا تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة، خاصة بالنظر لكون أن عدد النساء اللاتي تم انتخابهن للمناصب في الانتخابات الأخيرة انخفض من 22 إلى 18. |
III. Progrès réalisés dans l'application de mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels | UN | ثالثا - تنفيذ التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Avec la Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l'application des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه. |
Avec la responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat, la Conseillère spéciale a aussi pour tâche de faciliter, contrôler et superviser l'application des mesures spéciales prises pour assurer l'égalité entre les sexes. | UN | وتتولى المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسق شؤون المرأة في الأمانة العامة، تيسير تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ورصد هذا التنفيذ والإشراف عليه. |
Face à la lenteur d'application des mesures spéciales en faveur des PMA prévues dans Action 21, la réunion a formulé une série de recommandations à l'intention de la Commission du développement durable afin que celle-ci les prenne en compte dans ses travaux préparatoires en vue de la session extraordinaire. | UN | ونظراً إلى التقدم البطيء في تنفيذ التدابير الخاصة الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ لصالح أقل البلدان نمواً، فقد وضع الاجتماع سلسلة من التوصيات للجنة التنمية المستدامة لكي تنظر فيها اللجنة في أعمالها التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية. |
Toutefois, il regrette que la persistance des attitudes et des stéréotypes patriarcaux comme l'absence de mécanismes pouvant assurer l'application des mesures spéciales temporaires continuent de faire obstacle à la participation des femmes au Parlement et à la prise de décisions au sein des pouvoirs publics, tant au niveau de l'État qu'à celui des municipalités. | UN | بيد أنها تأسف لكون استمرارية المواقف والقوالب النمطية الأبوية، وكذا عدم وجود آليات تكفل تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتُمدت، ما زالا يعرقلان مشاركة النساء في البرلمان وفي مواقع صنع القرار في الإدارة العامة على صعيد الولايات والبلديات. |
Réviser la circulaire du Secrétaire général Pour encourager l'application des mesures spéciales révisées, il faudrait revoir la circulaire ST/SGB/282 du 5 janvier 1996 afin de tenir compte des mesures plus rigoureuses qui ont été approuvées par l'Assemblée générale. | UN | نشرة جديدة للأمين العام: بغية تشجيع تنفيذ التدابير الخاصة المنقحة حديثا، ينبغي تنقيح الوثيقة ST/SGP/282 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 1996، لتبين التدابير الأشد التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Pour encourager l'application des mesures spéciales révisées, il faudrait revoir la circulaire ST/SGB/282 du 5 janvier 1996 afin de tenir compte des mesures plus rigoureuses qui ont été approuvées par l'Assemblée générale. (Voir par. 58 ci-dessus) | UN | بغية تشجيع تنفيذ التدابير الخاصة المنقحة حديثا، ينبغي تنقيح الوثيقة ST/SGB/282 المؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 1996 لكي تنعكس فيها التدابير الأكثر شدة التي اعتمدتها الجمعية العامة. (انظر الفقرة 58 أعلاه.) |
d) Déterminer des mesures destinées à favoriser l'intégration et la promotion dans la société française des personnes issues de l'immigration ou de groupes ethniques au sens de la Convention, y compris par l'application des mesures spéciales visées aux articles premier paragraphe 4, et 2, paragraphe 2, de la Convention et confirmées dans la recommandation générale no 32 (2009) du Comité; | UN | (د) تحديد التدابير الرامية إلى تشجيع ارتقاء الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة أو من جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية إلى جميع مستويات المجتمع الفرنسي، بما في ذلك في إطار تنفيذ التدابير الخاصة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 1 والفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، والتي أكدتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 32(2009)؛ |
d) Répertorier les mesures destinées à favoriser l'ascension à tous les niveaux de la société française des personnes issues de l'immigration ou issues de groupes ethniques au sens de la Convention et leur intégration, y compris dans le cadre de l'application des mesures spéciales visées aux articles 1er, paragraphe 4, et 2, paragraphe 2, de la Convention et confirmées dans la recommandation générale n° 32 (2009) du Comité; | UN | (د) تحديد التدابير الرامية إلى تشجيع ارتقاء الأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة أو من جماعات إثنية بالمفهوم الوارد في الاتفاقية، إلى جميع مستويات المجتمع الفرنسي، بما في ذلك في إطار تنفيذ التدابير الخاصة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 1 والفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، والتي أكدتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 32(2009)؛ |
L'ordonnance suppose moins de bureaucratie et moins de consultations, ce qui signifie qu'il est plus facile de prendre des mesures spéciales que dans le cadre des règles existantes. | UN | وينطوي الأمر التنفيذي على قدر أقل من البيروقراطية وعلى مشاورات أقل، مما يعني أنه يسهّل إمكانية تنفيذ التدابير الخاصة مقارنة بالقواعد الحالية. |
Il l'a aussi encouragé à prendre des mesures spéciales temporaires afin d'accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines relevant de la Convention. | UN | كما شجعت على تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة بصورة فعالة لتسريع خطى تحقيق المساواة في الواقع بين النساء والرجال في جميع مجالات الاتفاقية(33). |
III. Progrès réalisés dans l'application de mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels | UN | ثالثا - التقــدم المحرز في تنفيذ التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Deux missions consultatives chargées d'évaluer la possibilité de mettre en place un système de surveillance des côtes en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ont été organisées au Sénégal et en Côte d'Ivoire et suivies d'un atelier sous-régional sur l'application de mesures spéciales visant à renforcer la sécurité maritime dans les pays de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (févier 2007). | UN | وأُرسلت بعثتان استشاريتان إلى السنغال وكوت ديفوار لتقييم جدوى إقامة نظام حرس سواحل في غرب ووسط أفريقيا، تلتهما حلقة عمل دون إقليمية عن تنفيذ التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري لبلدان شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (شباط/فبراير 2007). |