"تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها" - Traduction Arabe en Français

    • application des recommandations adoptées par
        
    • appliquer les recommandations adoptées par
        
    • la mise en œuvre des recommandations adoptées
        
    Renforcement des capacités des représentants d'institutions nationales sur l'application des recommandations adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN :: بناء قدرة ممثلي مؤسسات الدولة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها سيداو.
    Le présent rapport est consacré à l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa septième session. UN يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة.
    Le présent rapport est consacré à l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa huitième session. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    L'UNESCO s'est notamment attachée à appliquer les recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale lors de sa dixième session, qui s'est tenue à Paris du 25 au 28 janvier 1999. UN وعكفت بصورة خاصة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها العاشرة المعقودة في باريس من 25 إلى 28 كانون الثاني/يناير 1999.
    C'était la principale organisation chargée de mobiliser la société civile pour la mise en œuvre des recommandations adoptées dans la convention. UN وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية.
    Le présent rapport est consacré à l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa dixième session. UN يقدِّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة.
    Le présent rapport est consacré à l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa neuvième session. UN يُقدّم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة.
    Le présent rapport donne des informations sur l'application des recommandations adoptées par la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes à sa onzième session et sur les travaux entrepris par cette dernière depuis la onzième session de la Conférence. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك وعما أنجزته اللجنة من عمل منذ انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    Cette note traite de l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa huitième session (TD/B/COM.2/60). UN وتتضمن المذكرة معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة (TD/B/COM.2/60).
    On y trouvera des renseignements sur l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa dixième session (TD/B/COM.2/71). UN وتقدم المذكرة معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها العاشرة (TD/B/COM.2/71).
    11. Le secrétariat de la CNUCED a élaboré un rapport intérimaire sur l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa onzième session, et a procédé à une évaluation des travaux entrepris par cette dernière depuis la onzième session de la Conférence. UN 11- أعدت أمانة الأونكتاد تقريراً مرحلياً عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة فضلاً عن تقييم لعمل اللجنة منذ الأونكتاد الحادي عشر.
    Cette note traite de l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa neuvième session (TD/B/COM.2/66). UN وتقدم هذه المذكرة معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها التاسعة (TD/B/COM.2/66).
    Cette note traite de l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa septième session (TD/B/COM.2/50). UN وتتضمن المذكرة معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة (TD/B/COM.2/50).
    6. Étant donné le caractère à long terme des problèmes traités dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce, la CNUCED devait poursuivre ses travaux liés à l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa septième session, et elle devait plus particulièrement: UN 6- ونظراً إلى طول الأجل الذي تتسم به المشكلات التي يجري تناولها في مجال تيسير النقل والتجارة، ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة، وعلى وجه التحديد ينبغي له:
    16. Dans son rapport à la Commission sur le point 5 de l'ordre du jour, l'administrateur en charge de la division a présenté la note du secrétariat intitulée < < Rapport intérimaire sur l'application des recommandations adoptées par la Commission à sa onzième session et évaluation des travaux entrepris par cette dernière depuis la onzième session de la Conférence > > (TD/B/COM.2/81) et ses annexes. UN 16- عرض الموظف المسؤول عن الشعبة، في تقريره المقدم إلى اللجنة بشأن البند 5 من جدول الأعمال، مذكرة الأمانة المعنونة " تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة وعما أنجزته اللجنة من عمل منذ انعقاد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد " (TD/B/COM.2/81) ومرفقاتها.
    L’UNESCO s’est notamment attachée à appliquer les recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d’origine ou de leur restitution en cas d’appropriation illégale lors de sa neuvième session, qui s’est tenue à Paris du 16 au 19 septembre 1996. UN وعكفت اليونسكو بصورة خاصة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها إليها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها، أثناء دورتها التاسعة التي عقدت في باريس من ١٦ إلى ١٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦.
    En particulier, elle s'est efforcée d'appliquer les recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à ses douzième et treizième sessions, tenues en 2003 et 2005 respectivement. UN وتم السعي، بوجه خاص، إلى تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعة، في دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة (المعقودتين في عامي 2003 و 2005 على التوالي).
    Appui aux trois centres de liaison thématiques en vue de leur lancement officiel et de la mise en œuvre des recommandations adoptées au cours des réunions; UN - تقديـم الدعـم لثلاث جهـات تنسيق مؤسسية مواضيعية من أجل الإعداد للبدء رسمياً بالشبكات البرنامجية المواضيعيـة الثـلاث في أفريقيـا ومن ثم تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاجتماعات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus