"تنفيذ التوصيات في" - Traduction Arabe en Français

    • application des recommandations au
        
    • application des recommandations dans
        
    • application des recommandations en
        
    • la mise en œuvre des recommandations à
        
    • les recommandations soient appliquées en
        
    • de donner suite aux recommandations formulées dans
        
    • l'application des recommandations
        
    • mise en œuvre des recommandations dans
        
    • la mise en œuvre des recommandations en
        
    L'intérêt accru porté à la question du contrôle a entraîné une hausse des taux d'application des recommandations au Secrétariat. UN كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2014 est présenté dans les tableaux 1 et 2. Tableau 1 UN ٨ - ويعرض الجدولان 1 و 2 بإيجاز حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس ٢٠١٤.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 est récapitulé dans les tableaux 6 et 7. UN 64 - يلخص الجدولان 6 و 7، والشكلان الخامس والسادس، حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010.
    Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن يتم التحقق من تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité encourage les organismes dont le taux d'application est en diminution à redoubler d'efforts pour assurer l'application des recommandations en temps voulu. UN ويحث المجلس المنظمات التي قل مستوى تنفيذها على تكثيف جهودها لضمان تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب.
    Le secrétariat a été prié de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations à la soixantehuitième session du Groupe de travail. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة.
    Il est possible d'accroître l'efficacité des services de contrôle interne si l'on veille davantage à ce que les recommandations soient appliquées en temps voulu. UN ويمكن زيادة فعالية مهمة المراقبة بالتشديد على تنفيذ التوصيات في المواعيد المقررة.
    Les membres sont priés de donner suite aux recommandations formulées dans un délai déterminé. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 se présente comme suit (tableaux 15 et 16). UN 450 - يلخص الجدولان 15 و 16 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 se présente comme suit (tableaux 18 et 19) : UN 461 - يلخص الجدولان 18 و 19 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010. الجدول 18
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2010 est récapitulé dans les tableaux 24 et 25 ci-après : UN 557 - ويلخص الجدولان 24 و 25 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في آب/ أغسطس 2010.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2010 est récapitulé dans les tableaux 1 et 2. Tableau 1 UN 8 - يلخص الجدولان 1 و 2 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2010.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2008 se présente comme suit : UN 6 - يلخص الجدول 1 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2008 est récapitulé dans les tableaux 12 et 13 ci-après. UN 192 - يلخص الجدولان 12 و 13 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008.
    Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. UN وتطلب اللجنة إلى المجلس أن يؤكد تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. UN وتطلب اللجنة إلى المجلس أن يؤكد تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Toutefois, le Secrétariat continuera, comme il l'a fait jusque-là, de veiller à l'application des recommandations dans le cadre du suivi des pouvoirs délégués aux fonds et programmes. UN غير أن الأمانة العامة ستكون حريصة، كما هو دأبها حتى الآن، على تنفيذ التوصيات في إطار متابعة السلطات المفوضة للصناديق والبرامج.
    Les tableaux 1 et 2 indiquent où en était l'application des recommandations en août 2008. UN 7 - ويُلخص الجدولان 1 و 2 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008.
    5. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui rendre compte des progrès accomplis concernant la mise en œuvre des recommandations à sa prochaine session consacrée à la coopération technique; UN 5- تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ التوصيات في الدورة القادمة للفرقة العاملة المعنية بالتعاون التقني؛
    Il est possible d'accroître l'efficacité des services de contrôle interne si l'on veille davantage à ce que les recommandations soient appliquées en temps voulu. UN ويمكن زيادة فعالية مهمة المراقبة بالتشديد على تنفيذ التوصيات في المواعيد المقررة.
    Les membres sont priés de donner suite aux recommandations formulées dans un délai déterminé. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    27. Des activités de suivi ont également été exécutées pour la mise en œuvre des recommandations dans neuf pays. UN 27- واضطلع البرنامج الفرعي أيضاً بأنشطة متابعة تهدف إلى تنفيذ التوصيات في تسعة بلدان.
    À l'issue de ce séminaire, les États membres ont décidé de refaire un point de suivi de la mise en œuvre des recommandations en 2015. UN عقب حلقة العمل هذه، قررت الدول الأعضاء تنظيم أنشطة متابعة بشأن تنفيذ التوصيات في عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus