L'intérêt accru porté à la question du contrôle a entraîné une hausse des taux d'application des recommandations au Secrétariat. | UN | كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2014 est présenté dans les tableaux 1 et 2. Tableau 1 | UN | ٨ - ويعرض الجدولان 1 و 2 بإيجاز حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس ٢٠١٤. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 est récapitulé dans les tableaux 6 et 7. | UN | 64 - يلخص الجدولان 6 و 7، والشكلان الخامس والسادس، حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010. |
Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المجلس أن يتم التحقق من تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le Comité encourage les organismes dont le taux d'application est en diminution à redoubler d'efforts pour assurer l'application des recommandations en temps voulu. | UN | ويحث المجلس المنظمات التي قل مستوى تنفيذها على تكثيف جهودها لضمان تنفيذ التوصيات في الوقت المناسب. |
Le secrétariat a été prié de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations à la soixantehuitième session du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات في الدورة الثامنة والستين للفرقة العاملة. |
Il est possible d'accroître l'efficacité des services de contrôle interne si l'on veille davantage à ce que les recommandations soient appliquées en temps voulu. | UN | ويمكن زيادة فعالية مهمة المراقبة بالتشديد على تنفيذ التوصيات في المواعيد المقررة. |
Les membres sont priés de donner suite aux recommandations formulées dans un délai déterminé. | UN | ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 se présente comme suit (tableaux 15 et 16). | UN | 450 - يلخص الجدولان 15 و 16 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 se présente comme suit (tableaux 18 et 19) : | UN | 461 - يلخص الجدولان 18 و 19 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010. الجدول 18 |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2010 est récapitulé dans les tableaux 24 et 25 ci-après : | UN | 557 - ويلخص الجدولان 24 و 25 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في آب/ أغسطس 2010. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2010 est récapitulé dans les tableaux 1 et 2. Tableau 1 | UN | 8 - يلخص الجدولان 1 و 2 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2010. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2008 se présente comme suit : | UN | 6 - يلخص الجدول 1 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008. |
L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois d'août 2008 est récapitulé dans les tableaux 12 et 13 ci-après. | UN | 192 - يلخص الجدولان 12 و 13 حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008. |
Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. | UN | وتطلب اللجنة إلى المجلس أن يؤكد تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le Comité consultatif invite le Comité des commissaires aux comptes à valider l'application des recommandations dans son prochain rapport sur le plan-cadre d'équipement. | UN | وتطلب اللجنة إلى المجلس أن يؤكد تنفيذ التوصيات في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Toutefois, le Secrétariat continuera, comme il l'a fait jusque-là, de veiller à l'application des recommandations dans le cadre du suivi des pouvoirs délégués aux fonds et programmes. | UN | غير أن الأمانة العامة ستكون حريصة، كما هو دأبها حتى الآن، على تنفيذ التوصيات في إطار متابعة السلطات المفوضة للصناديق والبرامج. |
Les tableaux 1 et 2 indiquent où en était l'application des recommandations en août 2008. | UN | 7 - ويُلخص الجدولان 1 و 2 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في آب/أغسطس 2008. |
5. Prie le Secrétaire général de la CNUCED de lui rendre compte des progrès accomplis concernant la mise en œuvre des recommandations à sa prochaine session consacrée à la coopération technique; | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ التوصيات في الدورة القادمة للفرقة العاملة المعنية بالتعاون التقني؛ |
Il est possible d'accroître l'efficacité des services de contrôle interne si l'on veille davantage à ce que les recommandations soient appliquées en temps voulu. | UN | ويمكن زيادة فعالية مهمة المراقبة بالتشديد على تنفيذ التوصيات في المواعيد المقررة. |
Les membres sont priés de donner suite aux recommandations formulées dans un délai déterminé. | UN | ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة. |
27. Des activités de suivi ont également été exécutées pour la mise en œuvre des recommandations dans neuf pays. | UN | 27- واضطلع البرنامج الفرعي أيضاً بأنشطة متابعة تهدف إلى تنفيذ التوصيات في تسعة بلدان. |
À l'issue de ce séminaire, les États membres ont décidé de refaire un point de suivi de la mise en œuvre des recommandations en 2015. | UN | عقب حلقة العمل هذه، قررت الدول الأعضاء تنظيم أنشطة متابعة بشأن تنفيذ التوصيات في عام 2015. |