Ces recommandations invitent toutes les parties se trouvant à l'intérieur et à l'extérieur du pays à respecter leurs obligations en ce qui concerne l'application de l'embargo sur les armes. | UN | وتدعو التوصيات جميع الأطراف داخل الصومال وخارجه إلى تحمل مسؤولياتها عن تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
:: Recommandations sur la façon dont les États pourraient améliorer l'application de l'embargo sur les armes | UN | تقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن للدول اتباعها لتحسين عملية تنفيذ الحظر على الأسلحة الذي يفرضه المجلس |
Le Groupe a aussi continué à surveiller l'application de l'interdiction de voyager, y compris les violations des exemptions et dérogations accordées par le Comité. | UN | وواصل الفريق أيضا رصد تنفيذ الحظر على السفر، بما في ذلك انتهاكات الاستثناءات والإعفاءات التي منحتها اللجنة. |
Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
L'UEO peut vous communiquer immédiatement, par les voies appropriées, toute information utile qui retiendrait son attention concernant le respect de l'embargo. | UN | واتحاد غرب أوروبا على استعداد ﻷن يقدم على الفور، بالوسائل المناسبة، أي معلومات مفيدة تنمو إلى علمه بشأن أحوال تنفيذ الحظر. |
La coopération entre l'Équipe de surveillance et INTERPOL est essentielle à l'application des mesures d'interdiction de voyager. | UN | 31 -وثمة أهمية بالغة لعنصر التعاون بين فريق الرصد والإنتربول في تنفيذ الحظر المفروض على السفر. |
Ce rapport fait le point sur la mise en œuvre de l'embargo sur les armes et sur les progrès réalisés par le Gouvernement libérien en ce qui concerne le respect des obligations de notification qui lui incombent. | UN | وتضمن التقرير معلومات جديدة عن تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة وعن التقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا في مجال استيفاء شروط الإخطار. |
En 2004, le Comité a continué de s'employer activement à faire respecter l'embargo sur les armes en Somalie. | UN | 24 - لقد ظلت اللجنة خلال عام 2004 تشارك بنشاط في تنفيذ الحظر على الأسلحة المفروض على الصومال. |
A. application de l'embargo sur les articles associés au nucléaire, aux autres armes de destruction massive et aux missiles balistiques | UN | ألف - تنفيذ الحظر المفروض على الأصناف ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية |
Le Groupe d'experts a fait des recommandations visant à améliorer l'application de l'embargo. | UN | وقدم الفريق توصيات ترمي إلى تحسين تنفيذ الحظر. |
Il a également formulé des recommandations visant à améliorer l'application de l'embargo. | UN | كما قدم توصيات تهدف إلى تحسين تنفيذ الحظر. |
Application de l’embargo sur les armes nucléaires, les autres armes de destruction massive et les articles associés aux missiles 24 | UN | ألف - تنفيذ الحظر المفروض على الأصناف ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية 29 |
L'imprécision des données disponibles entrave l'application de l'interdiction de voyager. | UN | وعدم توفر الخصائص الشخصية يجعل من الصعب تنفيذ الحظر على السفر بفعالية. |
application de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs | UN | ثامنا - تنفيذ الحظر على السفر وتجميد الأصول |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique au Comité des renseignements détaillés sur l'application de l'interdiction de l'emploi d'enfants comme jockey dans les courses de chameaux. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري التالي إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن نتائج تنفيذ الحظر المفروض على استخدام الأطفال في سباقات الهُجن. |
En outre, il a créé un comité chargé de s'informer auprès des États Membres des mesures qu'ils auraient prises pour appliquer l'embargo. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشأ المجلس لجنة للتنسيق مع الدول اﻷعضاء بشأن الاجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ الحظر. |
Sept des 24 États dans lesquels l'Équipe a dépêché des missions ont aussi fourni des informations sur les dispositifs qu'ils ont mis en place pour appliquer l'embargo. | UN | كما قدمت سبع من الدول الـ 24 التي تمت زيارتها معلومات عن الآليات التي وضعتها بقصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة. |
De plus, il continuera à rechercher d'autres moyens d'améliorer le respect de l'embargo sur les armements et des restrictions sur les voyages, notamment en privilégiant l'assistance aux pays voisins, en vue d'améliorer la surveillance des passages de frontières et de renforcer les interdictions énoncées dans la résolution du Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
Surveillance du respect de l'embargo sur les armes | UN | رصد تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة |
Note : aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. | UN | ملاحظة: ولأغراض تنفيذ الحظر المالي المنصوص عليه في نظام الجزاءات، عُرفت " الموارد الاقتصادية " بأنها تعني الأموال أيا كان نوعها، سواء كانت أموالا مادية أو غير مادية، منقولة أو عقارية. |
Surveillance de la mise en œuvre de l'embargo | UN | رصد تنفيذ الحظر على توريد الأسلحة |
- Évaluer la capacité des États de la région à faire pleinement respecter l'embargo sur les armes, notamment en examinant leurs régimes de douane et de contrôle des frontières; | UN | - تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ الحظر على الأسلحة تنفيذا كاملا، بما في ذلك من خلال إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ولمراقبة الحدود؛ |
:: Le Groupe de contrôle est intervenu directement auprès des États Membres destinataires du charbon de bois somalien, en leur fournissant des informations en temps réel, afin de les aider à appliquer l'interdiction qui frappe les importations de charbon. | UN | :: أقام الفريق اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء التي تحصل على الفحم الصومالي، حيث زودها بالمعلومات الآنية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الحظر على الفحم |
Il se déclare déterminé à mettre en place au 30 avril 2002 au plus tard des arrangements et/ou des mécanismes concrets pour la communication d'informations indépendantes sur les violations de l'embargo et pour appliquer celui-ci plus efficacement. | UN | ويعرب المجلس عن عزمه وضع ترتيبات و/أو آليات ملموسة، بحلول 30 نيسان/أبريل 2002، لإعداد معلومات مستقلة عن الانتهاكات ولتحسين عملية تنفيذ الحظر. |