"تنفيذ الحق في" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du droit au
        
    • la réalisation du droit au
        
    • la mise en œuvre du droit à
        
    • la mise en oeuvre du droit au
        
    • application du droit au
        
    • application du droit à
        
    • la réalisation du droit à
        
    • donner effet au droit à
        
    • l'exercice du droit au
        
    • mettre en œuvre le droit à
        
    Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    À cet égard, la communauté internationale doit veiller à la mise en œuvre du droit au développement en vue d'une véritable réalisation des droits humains universels. UN ومن هذه الناحية، يجب أن يضمن المجتمع الدولي تنفيذ الحق في التنمية من أجل تحقيق الإنفاذ الحقيقي لحقوق الإنسان العالمية.
    L'obligation pour la communauté internationale de faciliter la réalisation du droit au développement et des objectifs du Millénaire pour le développement est de toute première importance. UN والتزام المجتمع الدولي بتيسير تنفيذ الحق في التنمية والأهداف الإنمائية للألفية هو الأسمى.
    Enfin, la mise en œuvre du droit à l'égalité des chances et la non-discrimination est un moyen efficace de lutter contre la corruption. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons espérer que le Groupe de travail remplisse sa mission et contribue à la mise en oeuvre du droit au développement. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نتوقع من الفريق العامل تنفيذ ولايته والإسهام في تنفيذ الحق في التنمية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a également pris des engagements pour régler la question de l'application du droit au développement. UN وقال إنه هو أيضا قام بمبادرات لمعالجة مسألة تنفيذ الحق في التنمية.
    Il a demandé des informations sur la mise en application du droit à l'aide juridique. UN ووجهت سؤالا عن تنفيذ الحق في المساعدة القانونية.
    Il y met l'accent sur les questions ciaprès, jugées prioritaires pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي:
    Certaines délégations ont indiqué que les activités d'acteurs non gouvernementaux, dont les multinationales, entravaient la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أنشطة الأطراف غير الحكومية الفاعلة، ومنها المتعدد الجنسية، تعوق تنفيذ الحق في التنمية.
    Donner la priorité à l'éradication de la pauvreté et à la réduction des inégalités lors de la mise en œuvre du droit au développement UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    Le Mouvement des pays non alignés se félicite du processus de révision des critères et des sous-critères opérationnels relatifs à la mise en œuvre du droit au développement. UN وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز ترحب بعملية استعراض المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية بشأن تنفيذ الحق في التنمية.
    Les Etats devaient collaborer à la réalisation du droit au développement et à la suppression des obstacles qui en entravaient l'exercice. UN ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه.
    66. Il existe sur l'île de Man diverses lois qui ont une incidence sur la réalisation du droit au logement : UN ٦٦- وفي جزيرة مان عدة تشريعات تؤثر على تنفيذ الحق في الاسكان:
    65. Selon l'Expert indépendant, la réalisation du droit au développement devait se fonder sur un programme d'action coordonnée. UN 65- ووفقاً للخبير المستقل، يجب أن يستند تنفيذ الحق في التنمية إلى برنامج عمل منسق.
    Il regrette aussi que la délégation ait fourni des informations inégales sur la mise en œuvre du droit à l'éducation dans les différentes régions. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق.
    Certaines des recommandations formulées portaient sur la mise en œuvre du droit à l'alimentation dans des situations d'urgence. UN وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ.
    Etude sur l'état actuel des progrès dans la mise en oeuvre du droit au développement, présentée par M. Arjun K. Sengupta, UN دراسة عن الحالة الراهنة للتقدم المحرز في تنفيذ الحق في التنمية مقدمة من السيد أرجون ك.
    Le Conseil pourrait recommander au système des Nations Unies de resserrer la coopération avec ses partenaires en vue de renforcer la mise en oeuvre du droit au développement. UN كما يستطيع المجلس أن يوصي عناصر منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون بهدف تحسين تنفيذ الحق في التنمية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait proposer des programmes précis pour promouvoir l'application du droit au développement, et le budget devrait être présenté sous une forme qui indique clairement quels sont les programmes et activités qui ont pour objet de promouvoir ce droit et de quelles ressources ils bénéficient. UN وينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يقترح برامج محددة لتعزيز تنفيذ الحق في التنمية، وينبغي أن تعرض الميزانية في نسق يبين بوضوح ما هي البرامج واﻷنشطة التي تعزز هذا الحق والموارد المخصصة لتلك البرامج.
    Le Groupe a examiné l'application du droit à un recours utile en ce qui concerne les victimes de violence sexuelle et sexiste et les victimes de tortures. UN ورصد الفريق تنفيذ الحق في الانتصاف الفعال لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وضحايا التعذيب.
    Troisièmement, il ne faudrait pas oublier le rôle important que peuvent jouer les organisations non gouvernementales dans le suivi de la réalisation du droit à l'alimentation, encore qu'actuellement les préoccupations de la plupart de ces organisations vont plutôt aux droits civils et politiques qu'au droit à l'alimentation. UN ثالثا، يجب ألا ننسى الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق برصد تنفيذ الحق في الغذاء، وإن كان قد لاحظ أن معظم المنظمات غير الحكومية تولي قدراً من الاهتمام بإعمال الحقوق المدنية والسياسية أكبر مما توليه للحق في الغذاء.
    21. Inévitablement, les moyens les plus appropriés de donner effet au droit à une alimentation suffisante varient de façon très sensible d'un État partie à l'autre. UN 21- إن أنسب وسائل وأساليب تنفيذ الحق في الغذاء الكافي تختلف حتما اختلافا كبيراً باختلاف الدول الأطراف.
    Facteurs et difficultés entravant l'exercice du droit au travail dans l'État partie UN العوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ الحق في العمل في الدولة الطرف
    En 2002, au < < Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après > > , les gouvernements ont à nouveau affirmé l'importance du droit à l'alimentation et demandé que soient élaborées des directives pratiques sur la manière de mettre en œuvre le droit à une alimentation adéquate. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء، وطلبت وضع مبادئ توجيهية عملية لكيفية تنفيذ الحق في الحصول على غذاء كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus