"تنفيذ الصكوك العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre des instruments universels
        
    • application des instruments universels
        
    • appliquer les instruments mondiaux
        
    • la mise en œuvre des instruments mondiaux
        
    Cette Conférence a été également couronnée par l'adoption de la Déclaration de Rabat pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme et la criminalité. UN كما اعتمد المؤتمر إعلان الرباط بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة.
    Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    L'Institut a également organisé, de nouveau avec la collaboration de l'ONUDC, une réunion d'un groupe d'experts chargés de discuter du Manuel sur la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme; UN ونظم المعهد أيضا، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، اجتماعا لفريق خبراء لمناقشة دليل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    7. Nous estimons que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devra s'accompagner de programmes élargis d'application des lois; UN 7 - نقر بأن برامج إنفاذ القانون الأوسع نطاقا ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Ayant à l'esprit les liens étroits existant entre criminalité transnationale organisée et terrorisme, de nombreux intervenants se sont déclarés favorables à l'association, en matière d'assistance technique, des activités concernant l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme et de celles concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée. UN وإدراكا للصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أيّد العديد من المتكلمين الجمع بين أنشطة المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة.
    L'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devrait s'effectuer dans le plein respect de l'État de droit et du droit international, en particulier le droit relatif aux droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire. UN ودعي إلى أن يُراعى في تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب الاحترام التام لسيادة القانون والقانون الدولي، وخصوصا قانون حقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني.
    b) Le programme régional pour l'Amérique centrale, adopté à la conférence ministérielle tenue à Managua les 14 et 15 mai 2009, comprend un volet sur le contrôle des armes à feu qui souligne la nécessité d'appliquer les instruments mondiaux et régionaux et prie l'UNODC de collaborer avec le Programme centraméricain pour le contrôle des armes légères. UN (ب) البرنامج الإقليمي لأمريكا الوسطى الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري المعقود في ماناغوا من 14 إلى 15 أيار/مايو 2009، والذي يشمل جزءا عن مراقبة الأسلحة النارية يؤكد على ضرورة تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية ويطلب إلى المكتب أن يعمل مع برنامج أمريكا الوسطى لمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Le programme vise à promouvoir le réseautage, l'échange d'informations juridiques et l'harmonisation des approches relatives à la mise en œuvre des instruments mondiaux et régionaux. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات القانونية وتحقيق التجانس بين نهج تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    - Cap-Vert : une assistance technique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, en particulier le blanchiment de capitaux; pour la formation des experts, notamment en matière d'enquêtes et de détection des opérations suspectes; UN :: الرأس الأخضر: مساعدة تقنية من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما غسل الأموال؛ من أجل تدريب الخبراء على وجه التحديد في المسائل المتعلقة بالتحقيقات ووقف على المعاملات المشبوهة؛
    Déclaration de Rabat Adoptée par la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme UN إعلان الرباط الذي اعتمده المؤتمر الخامس لوزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Djibouti travaille étroitement avec L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le domaine de la mise en œuvre des instruments universels relatifs au terrorisme. UN تعمل جيبوتي بالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة في مجال تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Sur instructions du Gouvernement du Burkina Faso, j'ai l'honneur de vous faire tenir en annexe un exemplaire du rapport du séminaire national sur la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption, tenu à Ouagadougou du 5 au 7 janvier 2005. UN بناء على تعليمات من حكومة بوركينا فاسو، أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، نسخة من تقرير الحلقة الدراسية الوطنية، التي عقدت في واغادوغو في الفترة من 5 إلى 7 كانون الثاني/يناير 2005، بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    C'est dans cet esprit que nous saluons la tenue, à Rabat (Maroc), du 12 au 16 mai 2008, de la cinquième Conférence des Ministres de la justice des pays francophones d'Afrique pour la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الروح، نرحب بعقد المؤتمر الخامس لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية في الرباط بالمغرب، في الفترة من 12 إلى 16 أيار/مايو، من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Congo a enfin pris part à la Conférence des ministres de la justice sur la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme tenue à Charm el-Cheikh (Égypte) du 7 au 9 février 2006. UN وأخيرا، شاركت الكونغو في مؤتمر وزراء العدل بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، المعقود في شرم الشيخ، (مصر)، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/ فبراير 2006.
    Il a également rappelé que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devrait s'effectuer dans le respect de l'État de droit, y compris des droits de l'homme, et non en ayant à pratiquer un compromis entre les deux. UN وأكد ممثل الأمانة مجددا على أن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ينبغي الاضطلاع به وفقا لسيادة القانون ومع إيلاء حقوق الإنسان الاعتبار التام، بدلا من السعي لتحقيق توازن بينهما.
    10. Estiment que l'application des instruments universels de lutte contre le terrorisme devra s'accompagner de programmes élargis d'application des lois; UN 10 - نقر بأن هناك برامج أوسع لإنفاذ القانون ستكمل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    En juin, de concert avec le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, l'Institut a organisé, une réunion d'experts qui visait à rédiger un manuel destiné aux professionnels sur l'application des instruments universels de lutte antiterroriste. UN ونظم المعهد في حزيران/يونيه اجتماعا للخبراء بالاشتراك مع فرع منع الإرهاب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، استهدف صياغة دليل للفنيين عن تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    44. Afin de faciliter l'application des instruments universels relatifs au terrorisme, l'ONUDC met actuellement la dernière main à un guide concernant la transposition en droit interne et l'application de ces instruments. UN 44- وكأداة إضافية لتعزيز تنفيذ الصكوك العالمية المتصلة بالإرهاب، يعمل المكتب على وضع الصيغة النهائية لدليل خاص بإدماج تلك الصكوك في التشريعات وتنفيذها.
    17. Dans le cadre de l'action ciblée qu'il mène en matière d'application des instruments universels relatifs au terrorisme, l'Office s'emploie tout particulièrement à tenir dûment compte des aspects liés à l'état de droit et aux droits de l'homme. UN 17- وفي سياق أعمال المكتب المركّزة على تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب، تبذل كل الجهود لإدماج الجوانب المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان إدماجا تاما في تنفيذ هذه الصكوك.
    31. Du 28 février au 1er mars, le Service a participé à une table ronde nationale sur les recommandations d'application des instruments universels antiterroristes concernant le terrorisme nucléaire et maritime, organisée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Bichkek. UN 31- ومن 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس، شارك الفرع في مائدة مستديرة وطنية بشأن التوصيات من أجل تنفيذ الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ذات الصلة بالإرهاب النووي والإرهاب البحري، نظمتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في بيشكيك.
    Le programme vise à promouvoir le réseautage, l'échange d'informations juridiques et l'harmonisation des approches relatives à la mise en œuvre des instruments mondiaux et régionaux. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات القانونية وتحقيق التجانس بين نهج تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus