"تنفيذ الصكوك القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • application des instruments juridiques
        
    • appliquer les instruments juridiques
        
    • la mise en œuvre des instruments juridiques
        
    • application effective des instruments juridiques
        
    • mettre en œuvre les instruments juridiques
        
    • l'application des instruments
        
    • la mise en oeuvre des instruments juridiques
        
    • des instruments juridiques et
        
    • que des instruments juridiques
        
    B. application des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement UN باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة
    L'Assemblée générale devrait mettre au point des mécanismes pour surveiller l'application des instruments juridiques internationaux adoptés par consensus. UN وينبغي أن تضع الجمعية العامة الآليات المناسبة لرصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    La mission de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, s'agissant du terrorisme, doit se limiter à aider les États à appliquer les instruments juridiques internationaux existants. UN إن ولاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ما يتعلق بالإرهاب، تقتصر على مساعدة الدول في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية.
    Réviser le Code civil, le Code familial et le Code pénal en vue d'appliquer les instruments juridiques nationaux et internationaux et de diffuser les instruments juridiques protégeant les femmes et les enfants UN مراجعة القانون المدني وقانون الأسرة وقانون العقوبات بقصد تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ونشر الأدوات القانونية لحماية النساء والأطفال
    Le Bénin a sollicité une assistance pour la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وقد التمست بنن المساعدة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    Une assistance technique devrait également leur être fournie en vue de l'application effective des instruments juridiques. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم التقني لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية تنفيذا فعالا.
    Le Service a continué d'aider des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 33- واصل الفرع مساعدة البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب النووي، بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر المنظمات المعنية.
    Selon un avis, il fallait renforcer l'application des instruments juridiques existants importants qui concernaient l'espace. UN وأُعرب عن رأيٍ يدعو إلى تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية الهامة القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي.
    Ce séminaire a porté notamment sur l'application des instruments juridiques internationaux dans le domaine de l'environnement, dont les conventions élaborées dans ce domaine sous les auspices du PNUE. UN وتناولت تلك الحلقة الدراسية مسائل من ضمنها تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة، بما في ذلك الاتفاقيات البيئية التي وضعت تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le système international de contrôle des drogues avait été en permanence mis en question et avait fait l'objet de réflexions constantes, ce qui était utile pour assurer l'application des instruments juridiques et politiques internationalement convenus. UN وأشار الى أن نظام المراقبة الدولية للمخدرات كان باستمرار موضع تساؤل وامعان في التفكير، اﻷمر الذي أفاد في كفالة تنفيذ الصكوك القانونية والسياسية المتفق عليها دوليا.
    Domaine B. application des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement UN المجال باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة
    15. L'application des instruments juridiques internationaux varie selon les pays. UN ١٥ - وهناك تفاوت في درجات تنفيذ الصكوك القانونية الدولية على الصعيد الوطني.
    L'élaboration de deux traités de plus large portée a également été suggérée : l'un spécifierait les obligations à remplir pour aider les pays en développement à appliquer les instruments juridiques internationaux, et l'autre pourrait énoncer des directives pour assurer la compatibilité entre droit commercial et droit de l'environnement. UN واقترحت معاهدتان اجرائيتان أوسع نطاقا؛ واحدة تحدد الالتزامات بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، واﻷخرى قد تضم مبادئ توجيهية لتحقيق المواءمة ما بين القانون التجاري والقانون البيئي.
    On a suggéré aussi l'élaboration de deux traités plus ambitieux portant sur des questions de procédure : l'un énoncerait l'obligation d'aider les pays en développement à appliquer les instruments juridiques internationaux, l'autre qui comporterait des directives relatives à la compatibilité du droit commercial et du droit de l'environnement. UN واقترح أيضا وضع معاهدتين إجرائيتين أوسع نطاقا: واحدة لتحديد الالتزامات المتعلقة بمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الصكوك القانونية الدولية، والثانية يمكن أن تحوي مبادئ توجيهية لكفالة تساوق التجارة مع قانون البيئة.
    Des activités de coopération technique seront élaborées et exécutées au titre du sous-programme (transports) en vue de renforcer les moyens dont les pays d'Europe orientale et d'Europe du Sud-Est, du sud du Caucase et d'Asie centrale, en particulier les pays sans littoral, disposent pour appliquer les instruments juridiques, ainsi que les normes et les règlements pertinents de la CEE. UN ستُصمم أنشطة التعاون التقني في مجال النقل وتُنفذ لتعزيز قدرات بلدان شرقي أوروبا وجنوبها الشرقي، وجنوب القوقاز، وآسيا الوسطى، لا سيما البلدان غير الساحلية، من أجل تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا وقواعدها ومعاييرها ذات الصلة. وستشمل أنشطة البرنامج الفرعي ما يلي:
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les représentants autochtones de tous les pays d'Amérique du Sud ont été invités à examiner les moyens d'appliquer les instruments juridiques internationaux et nationaux relatifs aux peuples autochtones aux niveaux national et régional. UN ودعيت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلو الشعوب الأصلية من جميع بلدان أمريكا الجنوبية إلى مناقشة سبل تنفيذ الصكوك القانونية الدولية والوطنية ذات الصلة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La Conférence avait pour thème principal la mise en œuvre des instruments juridiques internationaux contre le terrorisme. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر تنفيذ الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Améliorer la mise en œuvre des instruments juridiques et internationaux, fournir une assistance juridique et renforcer les capacités des services de la justice pénale UN تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية والدولية، وتقديم المساعدة القانونية، وتعزيز قدرة موظفي العدالة الجنائية
    Ma délégation se félicite également de l'inclusion du paragraphe 4 du projet de résolution, qui demande à tous les États, en vue de mieux assurer l'application effective des instruments juridiques pertinents, d'éviter de diffuser des informations inexactes ou non vérifiées relativement au terrorisme. UN كذلــك يرحب وفدي بإدراج الفقرة ٤ التي تطلب إلى جميع الدول أن تتجنب نشر معلومات غير دقيقة أو لم يتم التحقق منها وذلك بغية تعزيز كفاءة تنفيذ الصكوك القانونية.
    i) Des services normatifs, facilitant l'application effective des instruments juridiques internationaux existants et leur transformation en normes mondiales, ainsi que la négociation d'instruments juridiques internationaux; UN `1` خدمات إرساء المعايير: تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية وتحويلها إلى معايير عالمية، وكذلك تيسير التفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية؛
    35. L'ONUDC a continué d'aider des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 35- واصل المكتب مساعدة البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي، بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرّية وسائر المنظمات المعنية.
    On pourrait utiliser ces outils en particulier pour encourager la mise en oeuvre des instruments juridiques de la CEE. UN ويمكن بصفة خاصة استخدام ذلك لتشجيع تنفيذ الصكوك القانونية للجنة الاقتصادية لأوروبا.
    b) Meilleure application des lois ainsi que des instruments juridiques et des recommandations de la CEE en matière de transports UN (ب) تعزيز إنفاذ القانون وزيادة تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة وتوصياتها في مجال النقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus