"تنفيذ الطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • exécution des demandes
        
    • donner suite aux demandes
        
    • Donnent effet aux demandes
        
    • la mise en œuvre des demandes
        
    • la suite donnée aux demandes
        
    • la mise en oeuvre des demandes
        
    • exécuter les demandes
        
    • exécuter des demandes
        
    • exécution d'une demande avait
        
    3. Assure l'exécution des demandes émises par le Siège (analyse des vols et analyse coûts-avantages pour des projets spécifiques) UN 3 - تنفيذ الطلبات المقدمة من المقر، مثل تحليل الرحلات الجوية وتحليل التكاليف والفوائد الخاصة بمشاريع محددة
    exécution des demandes présentées au titre des articles 93 et 96 UN تنفيذ الطلبات المقدمة بموجب المادتين ٣٩ و ٦٩
    Les retards dans l'exécution des demandes en raison du manque de ressources et de formation ont également été cités comme des obstacles pratiques à la coopération. UN أمّا المعوّقات العملية الأخرى التي استُبين أنها تحول دون التعاون الفعّال فهي حالات التأخّر في تنفيذ الطلبات بسبب الافتقار إلى الموارد والتدريب.
    Elles comprennent, entre autres, la responsabilité de donner suite aux demandes que la Conférence des Parties adresse au secrétariat. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، المسؤولية عن تنفيذ الطلبات الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأمانة.
    b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; UN (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛
    C'est particulièrement le cas en raison de la grande diversité d'acteurs potentiellement susceptibles de s'impliquer dans l'impulsion et la mise en œuvre des demandes. UN ويُعزى هذا على وجه الخصوص إلى وجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي يمكن أن تشارك في تنفيذ الطلبات واستهلالها.
    Il prie également le Secrétaire général de l'informer de la suite donnée aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/226 C du 29 juillet 1994. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢٢ جيم وعن التقيد بهذه الطلبات.
    Prenant également note des déclarations faites le 11 septembre et le 19 décembre 1995 par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA, et appuyant la mise en oeuvre des demandes qui y sont formulées, UN وإذ يحيط علما أيضا بالبيانين الصادرين عن الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ و ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وإذ يؤيد تنفيذ الطلبات الواردة فيهما،
    Ces contacts facilitent l'exécution des demandes et permettent de demander les éclaircissements ou les compléments d'information nécessaires; UN وهذا يسهّل تنفيذ الطلبات ويسمح بطلب توضيحات أو استكمال المعلومات اللازمة لتنفيذ هذه الطلبات؛
    Ce type de contact direct pourrait contribuer à rendre l'exécution des demandes efficace et limiter les refus. UN فقد تسهم هذه الاتصالات المباشرة في تنفيذ الطلبات بكفاءة، وتقلّل حالات رفض الطلبات.
    exécution des demandes présentées en application UN تنفيذ الطلبات المقدمة بموجب المادة ٩٠
    Les lois ne prévoyaient généralement pas de délai pour l'exécution des demandes, et elles n'exigeaient pas expressément de tenir l'État requérant informé de l'état d'avancement de cette exécution. UN 24- وعلى وجه العموم، لا تحتوي القوانين على أحكام بشأن المدة التي يتعين تنفيذ الطلبات في غضونها، كما لا تنص بالتحديد على تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في تنفيذ الطلبات.
    33. Le chapitre V de la Convention étudie les moyens de faciliter l'exécution des demandes internationales de mesures conservatoires et de confiscation. UN 33- ويتناول الفصل الخامس من الاتفاقية مسألة كيفية تيسير تنفيذ الطلبات الدولية من أجل اتخاذ التدابير المؤقتة والمصادرة.
    Au total, depuis la session extraordinaire, 43 États avaient indiqué avoir révisé, simplifié ou renforcé d'une autre manière les procédures d'exécution des demandes liées à la lutte contre le trafic illicite par mer. UN واجمالا فإنه منذ الدورة الاستثنائية أفادت 43 دولة بأنها قامت بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز اجراءات تنفيذ الطلبات فيما يتعلق بالتصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر.
    C. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées UN جيم - اﻷنشطة التي سيجري بواسطتها تنفيذ الطلبات المقترحة
    B. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées UN باء - اﻷنشطة التي سيجري من خلالها تنفيذ الطلبات
    b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État Partie; UN (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛
    b) Donnent effet aux demandes de saisie ou de confiscation des biens ou produits visés à l'alinéa i) émanant d'un autre État partie; UN (ب) تنفيذ الطلبات الواردة من دولة طرف أخرى بشأن حجز أو مصادرة المواد أو العوائد المشار إليها في الفقرة الفرعية `1`؛
    3. Prie le Secrétariat de poursuivre la mise en œuvre des demandes qui lui ont été adressées par la décision BC-10/16; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تنفيذ الطلبات الموجهة إليها الواردة في المقرر ا ب - 10/16؛
    On y trouvera une présentation succincte des initiatives que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions se proposent de prendre pendant l'exercice 2014/15 en matière de gestion, ainsi que des informations sur la suite donnée aux demandes formulées par l'Assemblée dans sa résolution 66/264. UN ويعرض التقرير المبادرات الإدارية التي اقترحتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للفترة 2014/2015، ويقدم معلومات مستكملة عن تنفيذ الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 66/264.
    Prenant également note des déclarations faites le 11 septembre et le 19 décembre 1995 par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA, et appuyant la mise en oeuvre des demandes qui y sont formulées, UN وإذ يحيط علما أيضا بالبيانين الصادرين عن الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ و ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وإذ يؤيد تنفيذ الطلبات الواردة فيهما،
    La majorité des États ayant répondu au questionnaire avaient désigné une autorité centrale habilitée à exécuter les demandes d'extradition ou à les transmettre pour exécution aux autorités compétentes. UN وقامت غالبية الدول المجيبة بتعيين سلطة مركزية تتحمل المسؤولية ولها صلاحية تنفيذ الطلبات من أجل التسليم أو احالتها إلى السلطات المختصة من أجل التسليم.
    Il s'agit de former les autorités à utiliser le Rédacteur pour rédiger des requêtes et à exécuter des demandes fondées sur cet outil. UN ويتوخى توفير التدريب للسلطات على استخدام أداة كتابة الطلبات لكي تصوغ طلباتها وعلى تنفيذ الطلبات المستندة إلى هذه الأداة.
    Les États parties n'ont signalé aucun cas où l'exécution d'une demande avait été différée au motif qu'elle entravait une enquête en cours. UN ولم يُفد بأية حالات أُرجئ فيها تنفيذ الطلبات بسبب تداخلها مع تحقيقات جارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus