"تنفيذ القانون الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • application du droit international
        
    • appliquer le droit international
        
    • la mise en œuvre du droit international
        
    • application du Code international
        
    • mise en oeuvre du droit international
        
    Il faut se féliciter que le débat de la Commission soit axé sur le sujet des lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international. UN ورحبَّت بتركيز المناقشة في اللجنة على الموضوع الفرعي لقوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي.
    Les lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international constituent un aspect important de la question à l'examen. UN إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث.
    Il est donc de la plus haute importance de mettre l'accent sur les lois et pratiques nationales dans l'application du droit international. UN ولذلك يكتسي التركيز على القوانين والممارسات الوطنية في تنفيذ القانون الدولي أهمية قصوى.
    N'oublions pas que l'intention des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies était de créer une organisation qui n'hésiterait pas à faire appliquer le droit international. UN ويجب ألا يغيب عن ذهننا أن مؤسسي اﻷمم المتحدة كانوا يرمون الى إيجاد منظمة لا تتردد في تنفيذ القانون الدولي.
    Les mécanismes du Conseil des droits de l'homme existants permettent de recenser les difficultés et les défis dans la mise en œuvre du droit international des droits de l'homme. UN وتتيح الآليات القائمة لمجلس حقوق الإنسان تحديد المشاكل والتحديات أمام تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    A cette fin, les moyens les plus efficaces seront d'encourager l'application du Code international et d'intégrer l'allaitement maternel dans tous les programmes relatifs à la nutrition. UN وأفضل وسيلة يمكن بها تعزيز ذلك هي تنفيذ القانون الدولي وإدراج مسألة الرضاعة الطبيعية في جميع البرامج المتصلة بالتغذية.
    La communauté internationale devrait s'efforcer par tous les moyens d'assurer l'application du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Nous mettrons en oeuvre un plan de travail pour l'adoption des mesures d'ordre interne nécessaires à la bonne application du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire; UN وسنعمل على تنفيذ خطة عمل تتعلق باعتماد التدابير الداخلية اللازمة للعمل بالشكل المناسب على تنفيذ القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    Le rapport a pour annexe les vues adressées par les États Membres au Secrétaire général sur leurs lois et pratiques dans l'application du droit international. UN وقد أُرفقت بالتقرير الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام عن قوانينها وممارساتها في مجال تنفيذ القانون الدولي.
    Information fournie par la Mission permanente de l'Italie auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international UN معلومات مقدمة من البعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة بشأن قوانين الدول الأعضاء والممارسات التي تتبعها في تنفيذ القانون الدولي
    38. Le renforcement des capacités est la clé de l'application du droit international par les systèmes juridiques internes. UN 38 - وأفاد بأن بناء القدرات يتسم بأهمية رئيسية لضمان تنفيذ القانون الدولي في الأنظمة القانونية الداخلية.
    L'examen des lois et pratiques des États Membres dans l'application du droit international contribuerait à renforcer la compréhension mutuelle, ce qui faciliterait l'application et le respect du droit international au niveau national. UN وأضافت أن مناقشة قوانين الدول الأعضاء وممارساتها في تنفيذ القانون الدولي سيساعد على تعزيز التفاهم المتبادل، وبالتالي تيسير تنفيذ القانون الدولي والامتثال له على الصعيد الوطني.
    Le rôle de cette commission était de suivre l'évolution de la législation nationale sous l'angle des droits de l'homme et d'établir des propositions en matière d'application du droit international des droits de l'homme et de transformation institutionnelle. UN ويتمثل دور هذه اللجنة في رصد القوانين الوطنية بشأن حقوق الإنسان وإعداد مقترحات بشأن تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان والتحول المؤسسي.
    Des administrateurs judiciaires de 11 pays avaient participé à un colloque sur les questions judiciaires concernant l'application du droit international relatif aux droits de l'homme au niveau national, également accueilli par le Gouvernement bahamien, juste avant le stage de formation. UN وقد شارك موظفون قضائيون من أحد عشر بلدا في ندوة قضائية بشأن تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على المستوى المحلي وقد استضافتها أيضا حكومة جزر البهاما قبيل الحلقة التدريبية.
    À cet égard, les Philippines appuient les travaux du Conseil visant à finaliser le projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme en vue d'adopter des principes permettant de garantir une meilleure application du droit international des droits de l'homme existant. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الفلبين عمل المجلس للانتهاء من مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان لكفالة أن تساعد تلك المبادئ في تعزيز تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان الحالي.
    Les Constitutions ou leur équivalent sont une pierre angulaire de l'approche du renforcement de l'état de droit par les Nations Unies et elles jouent souvent un rôle essentiel dans l'application du droit international. UN 39 - تمثل الدساتير أو ما يماثلها حجر الزاوية للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء تعزيز سيادة القانون، وكثيرا ما تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ القانون الدولي.
    II. application du droit international en Autriche UN ثانيا - تنفيذ القانون الدولي في النمسا
    L'apparition récente de régimes normatifs internationaux dans le champ de la justice pénale ouvre des aperçus sur des pratiques et des mécanismes d'un type nouveau de nature à inciter les États à appliquer le droit international. UN 18 - وتقدم النظم المعيارية الدولية الحديثة في مجال العدالة الجنائية رؤية معمّقة إلى الممارسات والآليات الناشئة التي تشجع الدول على تنفيذ القانون الدولي.
    Gardant à l'esprit le principe de l'état de droit dans l'ensemble de ses travaux, la Commission est pleinement consciente de l'importance de la mise en œuvre du droit international au niveau national. UN وإذ تأخذ اللجنة في الاعتبار مبدأ سيادة القانون في كل أعمالها، فإنها على وعي تام بأهمية تنفيذ القانون الدولي على الصعيد الوطني.
    Le Gouvernement avait demandé à l'UNICEF de veiller à renforcer l'application du Code international de commercialisation de substituts du lait maternel ainsi qu'une stratégie générale d'allaitement au sein. UN وأفاد أن الحكومة طلبت من اليونيسيف المساعدة في تنفيذ القانون الدولي لتسويق بدائل لبن الأم ورسم استراتيجية عامة لرضاعة الثدي.
    7. Souligne la nécessité d'une meilleure mise en oeuvre du droit international applicable aux personnes déplacées dans leur propre pays; UN ٧- تؤكد الحاجة الى تحسين تنفيذ القانون الدولي القائم المنطبق على المشردين داخلياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus