"تنفيذ المرحلة الأولى من" - Traduction Arabe en Français

    • la première phase du
        
    • première phase de
        
    • la phase I
        
    • d'en réaliser la première phase
        
    • première phase d'
        
    • première phase des
        
    la première phase du programme a été mise en œuvre avec succès et la deuxième a obtenu du Gouvernement un financement régulier. UN وتم تنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح، وحصل البرنامج على تمويل من الموارد العادية للحكومة لتنفيذ المرحلة الثانية.
    la première phase du programme a été menée à bien et la seconde est sur le point de l'être. UN وقد تم تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج بناء القدرات؛ وتقترب المرحلة الثانية من الاكتمال.
    la première phase du plan établi pour ce réseau est en cours d'exécution. UN ويجري حاليا تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الشبكة.
    première phase de la rénovation de l'Africa Hall UN تنفيذ المرحلة الأولى من تجديد قاعة أفريقيا
    Maintenant que la composition du Gouvernement palestinien a été approuvée, la première phase de la mise en oeuvre de la < < feuille de route > > a effectivement démarré. UN وقد شُرع فعلا، بفضل اعتماد الحكومة الفلسطينية، في تنفيذ المرحلة الأولى من خريطة الطريق.
    Si la mise en œuvre de la phase I de cette initiative se trouve à un stade avancé, les travaux au titre des phases II et III n'ont pas encore commencé. UN وقد قطع تنفيذ المرحلة الأولى من هذه المبادرة شوطاً متقدماً في حين أن العمل على المرحلتين الثانية والثالثة لم يبدأ بعد.
    Les fonds demandés pour 1996-1997 doivent permettre de poursuivre et achever l'élaboration du plan-cadre (ouvrages et architecture) et d'en réaliser la première phase; UN وستغطي الموارد المطلوبة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تكاليف استمرار وانجاز دراسة الخطة الرئيسية )الهيكلية والمعمارية( وكذلك تنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطة؛
    La mise en œuvre de la première phase du Mécanisme conjoint est en cours. UN ولا يزال تنفيذ المرحلة الأولى من الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها جاريًا.
    la première phase du Programme d'action est en cours. UN يجري الآن تنفيذ المرحلة الأولى من خطة عمل الإنصاف في الأجر والتوظيف.
    Le rapport partiel faisait aussi le point de l'état d'avancement de la première phase du projet relatif au système normalisé de contrôle des accès et exposait une stratégie détaillée pour la seconde phase. UN وتضمن التقرير المؤقت أيضاً ما استجد من معلومات عن حالة تنفيذ المرحلة الأولى من مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول، ومعلومات مفصّلة عن استراتيجية المرحلة الثانية من المشروع.
    Comme la première phase du projet va démarrer incessamment, avant la fin de 2009, le Comité recommande de prier le Secrétaire général de veiller à ce que les dispositifs nécessaires soient en place pour recueillir les données voulues avant le déploiement du système. UN ونظرا لقرب تنفيذ المرحلة الأولى من إدارة العلاقة مع العملاء بحلول نهاية عام 2009، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام كفالة إيجاد الآليات المناسبة لجمع المعلومات الضرورية قبل نشر الأنظمة.
    Il a donc fourni au SBI, pour examen éventuel, le cas échéant, les éléments et avis pertinents ressortant de la mise en œuvre de la première phase du programme de travail de Nairobi et figurant dans l'annexe I. UN ولذلك زودت الهيئةَ الفرعية للتنفيذ بالمعلومات والمشورة ذات الصلة المستمدة من تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج عمل نيروبي، على النحو الوارد في المرفق الأول، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء.
    Au cas où le Conseil approuverait ces propositions, la première phase du processus de désengagement pourrait débuter sans tarder. UN وإذا اعتمد مجلس الأمن هذه المقترحات، فمن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المرحلة الأولى من خطة الإنهاء التدريجي لمهام البعثة دون إبطاء.
    la première phase du projet correspondant, à savoir l'interface entre le système intégré de gestion, le système de contrôle intégré du traitement des opérations et le système SWIFT, a été menée avec succès. UN وقد نجح تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع، أي الوصل بين نظامي النظام المتكامل لمراقبة سير العمليات ونظام سويفت ونظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Il comprend que d'importants travaux préparatoires sont nécessaires, dont la plupart sont en cours, avant de lancer la première phase de mise en œuvre du dispositif approuvé. UN وتدرك اللجنة أنه يلزم، قبل تنفيذ المرحلة الأولى من إطار التنقل بصيغته المعتمدة، القيام بأعمال تحضيرية هامة يجري حاليا إنجاز جزء كبير منها.
    La première phase de projets de délivrance de documents officiels à l'étranger, axée sur les pays où résident la majorité des migrants boliviens, a été lancée en 2008. UN وفي عام 2008، بدأ تنفيذ المرحلة الأولى من المشروعات المتعلقة بوثائق البوليفيين في الخارج بالتركيز على البلدان التي يعيش فيها أغلبية من المهاجرين البوليفيين.
    Les effectifs du Bureau du Procureur ont été sensiblement allégés à l'issue de la première phase de la stratégie d'achèvement, et ceux de la Division des enquêtes ont été réduits de 37 %, soit une suppression de 79 postes. UN وقد أجريت تخفيضات كبيرة في ملأ الموظفين العاملين في مكتب المدعية العامة، عقب تنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز، وتم تخفيض عدد الوظائف في شعبة التحقيقات بمقدار 79 وظيفة أو بنسبة 37 في المائة.
    Malheureusement, il n'existe aucun signe de progrès tangibles en ce qui concerne la mise en oeuvre de la phase I de la Feuille de route depuis cette conférence. UN ومن المؤسف أنه لم تبدُ أية دلائل ملموسة على التقدم في تنفيذ المرحلة الأولى من خارطة الطريق منذ ذلك المؤتمر.
    Les fonds demandés pour 1996-1997 doivent permettre de poursuivre et achever l'élaboration du plan-cadre (ouvrages et architecture) et d'en réaliser la première phase; UN وستغطي الموارد المطلوبة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تكاليف استمرار وانجاز دراسة الخطة الرئيسية )الهيكلية والمعمارية( وكذلك تنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطة؛
    Mise en oeuvre de la première phase d'un programme planifié d'amélioration et de modernisation du réseau de communication UN تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج موضوع لتحسين شبكة الاتصالات وتطويرها
    :: Mise en application de la première phase des responsabilités qui incombent aux Nations Unies en ce qui concerne l'examen de l'impact sur l'environnement des missions de maintien de la paix UN :: تنفيذ المرحلة الأولى من تناول مسؤولية الأمم المتحدة فيما يتعلق بمراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus