On peut espérer que cette initiative facilitera l'exécution des projets dans chaque secteur. | UN | ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع. |
6. exécution des projets dans les bureaux extérieurs | UN | 6 - تنفيذ المشاريع في المكاتب خارج المقر |
La Division de l'Afrique I, chargée de l'exécution de projets dans le reste de l'Afrique, continuera d'avoir son siège à New York. | UN | وستظل الشعبة الأولى لأفريقيا في المقر بنيويورك، وهي الشعبة المسؤولة عن تنفيذ المشاريع في مناطق أفريقيا الأخرى. |
Comme on l'a vu plus haut, au paragraphe 630, le déficit de l'UNOPS pour 2004 aurait été encore plus important si le niveau d'exécution et, par voie de conséquence, les recettes du Mécanisme pour l'Exécution de projets en Afghanistan n'avaient pas dépassé les prévisions. | UN | ووفقا لما ذكر في الفقرة 630 أعلاه، فإن عجز موارد المكتب لعام 2004 كان يمكن أن يكون أكبر لو لم يتجاوز حجم ما نفذه مرفق تنفيذ المشاريع في أفغانستان، وبالتالي ما حققه من إيرادات، هدفه المتوقع. |
Un bureau de pays à Abuja est chargé de l'exécution des projets au Nigéria, alors que le bureau à Addis-Abeba assure la liaison avec l'Union africaine. | UN | ويتولى مكتب قطري في أبوجا مسؤولية الإشراف على تنفيذ المشاريع في نيجيريا، فيما يتولى مكتب في أديس أبابا مسؤولية الاتصال المتبادل مع الاتحاد الأفريقي. |
ii) Les questions environnementales à prendre en considération aux fins de la vérification des projets exécutés au titre de l'article 6; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛ |
Les recettes des projets en tant que pourcentage du coût d'exécution des projets, à l'exclusion d'autres services, sont montrées au tableau 1 ci-dessus pour les dernières années. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه إيرادات المشاريع كنسبة من تنفيذ المشاريع في الأعوام الماضية، باستثناء خدمات أخرى. |
L'existence d'obstacles politiques sur le terrain continue d'entraver l'exécution des projets dans les domaines des télécommunications et des chemins de fer. | UN | وما برحت أيضا القيود السياسية المفروضة على أرض الواقع تعيق تنفيذ المشاريع في مجالات الاتصالات السلكية واللاسلكية والسكك الحديدية. |
L'information financière sur les dépenses est donc, dans ce cas, médiocre en ce qui concerne les avances en espèces, ce qui tout à la fois retard l'octroi d'avance pour le trimestre suivant et, par voie de conséquence, empêche l'exécution des projets dans les délais. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدنّي مستوى الإبلاغ المالي المتعلق بمصروفات السلف النقدية، وهذا أدى بدوره إلى حالات تأخير في التسليف النقدي للربع التالي، ومن ثم، في تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد. |
L'information financière sur les dépenses est donc, dans ce cas, médiocre en ce qui concerne les avances en espèces, ce qui tout à la fois retard l'octroi d'avance pour le trimestre suivant et, par voie de conséquence, empêche l'exécution des projets dans les délais. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدنّي مستوى الإبلاغ المالي المتعلق بمصروفات السلف النقدية، وهذا أدى بدوره إلى حالات تأخير في التسليف النقدي للربع التالي، ومن ثم، في تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد. |
On encourage l'exécution de projets dans des secteurs prioritaires et l'on stimule la collaboration technologique, en favorisant les initiatives de formation des ressources humaines. | UN | ويتم تشجيع تنفيذ المشاريع في قطاعات الأولوية وتقديم التعاون التكنولوجي وتعزيز مبادرات تدريب الموارد البشرية. |
g) Les enseignements tirés de l'exécution de projets dans différents pays devraient être regroupés et diffusés (voir par. 68); | UN | )ز( ينبغي تجميع الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في مختلف البلدان من أجل نشرها )انظر الفقرة ٦٨(؛ |
Le Groupe arabe s'inquiète donc de la faiblesse du taux d'exécution de projets dans la région arabe, plus bas encore que le précédent. | UN | ومن ثم، فإنَّ المجموعة العربية قلقة بشأن انخفاض معدَّل تنفيذ المشاريع في المنطقة العربية، إذ إنه يقلّ حتى عن المعدل السابق. |
Volet Exécution de projets en Afghanistan/Groupe d'appui opérationnel Bureau régional Asie-Pacifique | UN | مرفق تنفيذ المشاريع في أفغانستان/وحدة دعم العمليات |
Le PNUD et le PNUE ont également fait part de leurs expériences respectives dans l'Exécution de projets en Afrique tandis que l'ONUDI a fait un exposé sur ses activités liées à la mise en place de centres d'information technologique. | UN | كما عرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تجاربهما في مجال تنفيذ المشاريع في أفريقيا؛ وعرضت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أنشطتها المتصلة بتطوير مراكز المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا. |
de services comptables Divers Afghanistan (volet Exécution de projets en Afghanistan/Groupe d'appui aux opérations) | UN | أفغانستان (مرفق تنفيذ المشاريع في أفغانستان/وحدة دعم العمليات) |
Recommandation non appliquée Se doter d'instruments de suivi plus maniables qui permettent aux administrateurs de surveiller l'exécution des projets au siège et sur le terrain | UN | استعمال أدوات مبسطة لرصد المشاريع لتمكين مديريها من رصد تنفيذ المشاريع في المقر وفي الميدان |
ii) Les questions environnementales à prendre en considération aux fins de la vérification des projets exécutés au titre de l'article 6; | UN | `2` القضايا البيئية ذات الصلة بالتحقق من تنفيذ المشاريع في إطار المادة 6؛ |
5. Se déclare préoccupée par les retards et les problèmes administratifs qui freinent l'exécution des projets à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et qui contribuent à l'alourdissement des coûts; | UN | 5 - تعرب عن قلقها إزاء حالات التأخير والصعوبات الإجرائية في تنفيذ المشاريع في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مما يسهم في زيادة تكاليف المشاريع؛ |
Au 30 avril 2007, le taux d'exécution des projets de la quatrième tranche était de 64,3 %. | UN | 12 - وفي 30 نيسان/أبريل 2007، بلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الشريحة الرابعة نسبة قدرها 64.3 في المائة. |
Certains facteurs précis devront être pris en considération au moment d'exécuter les projets dans les missions. | UN | ويجب أن تؤخذ عوامل معينة في الاعتبار عند تنفيذ المشاريع في البعثات الميدانية. |
Le secteur privé participe activement à l'élaboration de projets et il aide la société civile et les organismes publics à développer leurs moyens institutionnels et techniques de mise en œuvre des projets MDP. | UN | كما يشارك القطاع الخاص مشاركة فعالة في تطوير المشاريع وتقديم المساعدة للمجتمع المدني والوكالات الحكومية في تنمية قدراتها المؤسسية والتقنية على تنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Le taux d'exécution des projets financés au titre de la première allocation de 10 millions de dollars est de près de 90 %. | UN | وبلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الاعتماد الأول البالغ قدره 10 ملايين دولار نسبة تناهز 90 في المائة. |
L'expérience de l'UNOPS dans la mise en œuvre de projets dans les secteurs de l'infrastructure et de l'environnement, souvent en partenariat étroit avec les collectivités bénéficiaires, indique qu'une telle approche intégrée a de plus en plus de chances d'être couronnée de succès. | UN | أما تجربة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بصدد تنفيذ المشاريع في قطاعي الهياكل الأساسية والبيئة، وهو ما يتم غالباً في إطار شراكة وثيقة مع المجتمعات المستفيدة، فتشير إلى أن مثل هذا النهج المتكامل ينطوي على احتمال متزايد يبشر بالنجاح. |