Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prendre note du rapport préliminaire du BSCI sur l'exécution du projet pilote. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير الأولي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تنفيذ المشروع التجريبي. |
:: Site d'exécution du projet pilote à la frontière nord (colonel Hamid Iskandar, Ministère de la défense), à Beyrouth | UN | :: وحدة تنفيذ المشروع التجريبي الألماني على الحدود الشمالية، العقيد الركن حميد اسكندر في وزارة الدفاع، في بيروت |
On envisage également de prendre, parallèlement à l'exécution du projet pilote, des dispositions de transition, dans le cadre desquelles on maintiendrait et on améliorerait la production et la distribution des programmes enregistrés sur bande. | UN | ويُتوخى أيضا أن يرافق تنفيذ المشروع التجريبي ترتيبات انتقالية، يتم في إطارها المحافظة على جزء من إنتاج وتوزيع البرامج المسجلة على أشرطة وتحسينها. |
Le Comité consultatif est informé que la mise en œuvre du projet pilote s'est révélée positive dans la mesure où elle a absorbé les contributions additionnelles visant à couvrir des besoins non couverts sans distraire des contributions du Budget-programme annuel. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علماً بأن تنفيذ المشروع التجريبي قد أظهر بعض النتائج الإيجابية، حيث إنه استوعب المساهمات الإضافية لتغطية الاحتياجات التي تعذرت تلبيتها، دون تحويل مسار المساهمات المقدمة من الميزانية البرنامجية السنوية. |
Le Comité a été informé que le projet pilote devait se dérouler sur deux cycles budgétaires complets. | UN | وأُبلغت اللجنة أن من المزمع تنفيذ المشروع التجريبي على مدى دورتي ميزانية كاملتين. |
L'augmentation des dépenses de fonctionnement tient principalement à l'exécution du projet expérimental de déploiement de systèmes aériens sans pilote, aux travaux de construction au Centre de services régional d'Entebbe, à l'achat du matériel de purification de l'eau et aux frais de transport du diesel et du carburant d'aviation de Kampala à Dungu. | UN | وتعزى أساسا الاحتياجات الإضافية لتغطية التكاليف التشغيلية إلى تنفيذ المشروع التجريبي للمنظومات الجوية الذاتية التشغيل، وخدمات التشييد الخاصة بمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، واقتناء معدات تنقية المياه، ومصاريف الشحن المتعلقة بإيصال وقود الديزل ووقود الطائرات من كمبالا إلى دونغو. |
Certaines délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans l'exécution du projet pilote de l'initiative PaperSmart. | UN | 66 - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدم المحرز في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بمبادرة الاقتصاد في استخدام الورق. |
Certaines délégations se sont félicitées des progrès accomplis dans l'exécution du projet pilote de l'initiative PaperSmart. | UN | ٧ - وأعربت بعض الوفود عن دعمها للتقدم المحرز في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بمبادرة الاقتصاد في استخدام الورق. |
Rapport d'ensemble sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير شامل عن تنفيذ المشروع التجريبي المحدد في قرار الجمعية العامة 63/287 |
Rapport préliminaire sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير أولي عن تنفيذ المشروع التجريبي المشار إليه في قرار الجمعية العامة 63/287 |
Rapport préliminaire sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير أولي عن تنفيذ المشروع التجريبي الذي أمرت به الجمعية العامة في قرارها 63/287 |
Rapport d'ensemble sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير شامل عن تنفيذ المشروع التجريبي المحدد في قرار الجمعية العامة 63/287 |
Rapport d'ensemble sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير شامل عن تنفيذ المشروع التجريبي المحدد في قرار الجمعية العامة 63/287 |
Rapport d'ensemble sur l'exécution du projet pilote visé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 | UN | تقرير شامل عن تنفيذ المشروع التجريبي المحدد في قرار الجمعية العامة 3/287 |
Un rapport préliminaire sur l'exécution du projet pilote a été présenté le 1er mars 2011 (A/65/765). | UN | وقد قدم تقرير أولي بشأن تنفيذ المشروع التجريبي في 1 آذار/مارس 2011 (A/65/765). |
Il est prévu que la force commune de police des frontières soit pleinement opérationnelle en novembre 2007, quand la phase de mise en œuvre du projet pilote sera en cours. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ القوة المشتركة عملها بشكل كامل مع بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عندما تكون مرحلة تنفيذ المشروع التجريبي قد نُفِّذت تماماً. |
Les enseignements tirés de la mise en œuvre du projet pilote sont décrits au paragraphe 9 du document publié sous la cote A/67/683/Add.1. | UN | ويرد بيان الدروس المستخلصة من تنفيذ المشروع التجريبي في الفقرة 9 من الوثيقة A/67/683/Add.1. |
La mise en œuvre du projet pilote d'installation d'appareils héliothermiques est prévue pour 2011/12. | UN | من المقرر تنفيذ المشروع التجريبي لتركيب سخانات الماء الشمسية في الفترة 2011/2012. |
Depuis que le projet pilote de divulgation des rapports d'audit interne a été lancé, plus de 140 rapports ont été publiés, le site Web du BSCI a enregistré plus de 2 000 visites et plus de 500 rapports ont été téléchargés. | UN | ومنذ الشروع في تنفيذ المشروع التجريبي للكشف العام عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية، نشر ما يزيد عن 140 تقريرا وسجل ما يزيد عن 000 2 زيارة لموقع المكتب الشبكي وما يزيد عن 500 عملية تنزيل لتقارير. |
le projet pilote concernant les foyers d'hébergement pour les futures parturientes (Casa das Mae) a été mis en oeuvre dans six (6) districts : Aileu, Ainaro, Lautem, Liquica, Manatuto et Manufahi. | UN | تم تنفيذ المشروع التجريبي لإنشاء دور لرعاية الحوامل قبيل الولادة في ست مقاطعات هي: أيلو، وآينارو، ولوتم، وليكيسكا، وماناتوتو، ومانوفاهي. |
Par ailleurs, le projet de budget de la MONUSCO pour l'exercice 2013/14 prévoit des ressources pour de nouvelles initiatives, notamment l'exécution du projet expérimental de déploiement de systèmes aériens sans pilote qui assureront une surveillance 24 heures sur 24, en plus des moyens de surveillance existants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن ميزانية البعثة للفترة 2013/2014 اعتمادات مخصصة لمبادرات جديدة تشمل تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بنشر منظومات جوية ذاتية التشغيل لتوفير قدرة على المراقبة على مدار الساعة تضاف إلى القدرة الحالية للبعثة. |
L'exécution d'un projet pilote visant à réduire de 12,5 % la consommation d'énergie et d'eau dans les camps Roca et Szent István devrait permettre de réaliser des gains d'efficacité. | UN | من المتوقع تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق تنفيذ المشروع التجريبي في معسكر روكا ومعسكر سزينت إستيفان الذي يتوقع أن يؤدي إلى تخفيض استهلاك الكهرباء والمياه بنسبة 12.5 في المائة في هذين المعسكرين. |