6. application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | ٦ ـ تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
6. application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | ٦ ـ تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues: | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات: التعاون |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues V. | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدّرات |
Le Gouvernement est aussi chargé d'assurer la mise en œuvre des traités internationaux. | UN | والحكومة مسؤولة أيضاً عن ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية. |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Le groupe a étudié les décisions de justice concernant l'application des traités internationaux et la lutte contre la corruption dans différents pays; | UN | وتدارس الفريق الأوامر الصادرة عن المحاكم بشأن تنفيذ المعاهدات الدولية ومكافحة الفساد في شتى البلدان؛ |
Elle considère de même que priver les États de ce droit souverain constituerait une violation des textes juridiques qui régissent l'application des traités internationaux. | UN | كما أن إلغاء هذا الحق السيادي يعتبر خرقا للنصوص القانونية التي تنظم تنفيذ المعاهدات الدولية. |
Elle considère de même que priver les États de ce droit souverain constituerait une violation des textes juridiques qui régissent l'application des traités internationaux. | UN | كما أن إلغاء هذا الحق السيادي يعتبر خرقا للنصوص القانونية التي تنظم تنفيذ المعاهدات الدولية. |
Cela donne aux gouvernements les moyens d'appliquer les dispositions des traités par l'entremise de leurs tribunaux, ce qui garantit la mise en œuvre et l'application des traités internationaux. | UN | ومن شأن هذا أن يمكِّن الحكومات من تطبيق أحكام المعاهدات من خلال محاكمها، وبذلك تضمن تنفيذ المعاهدات الدولية وإنفاذها. |
:: Appui technique pour l'élaboration et la présentation de rapports initiaux et périodiques sur l'application des traités internationaux | UN | :: تقديم الدعم التقني لإعداد وتقديم تقارير أولية وتقارير دورية عن تنفيذ المعاهدات الدولية |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues: | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات: |
VII. application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues: | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعقلة بمراقبة العقاقير: |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات |
Il lui demande aussi comment elle prévoit de travailler avec les organisations régionales et comment celles-ci, et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme, peuvent faciliter la mise en œuvre des traités internationaux existants. | UN | وكيف تنوي المفوضة السامية أيضا أن تضطلع بالعمل مع المنظمات الإقليمية، وما هي الطريقة التي يمكن بها للمنظمات والآليات الإقليمية المتصلة بحقوق الإنسان أن تيسر من تنفيذ المعاهدات الدولية القائمة. |
Le Président et le Gouvernement prennent les dispositions nécessaires pour garantir l'application des instruments internationaux auxquels le Kazakhstan est partie. | UN | ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان. |
Par responsabilité, il faut entendre d'abord la responsabilité juridique, à savoir l'obligation d'appliquer les traités internationaux et de se conformer au droit international. | UN | المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي. |
Ces mesures ont notamment permis de créer un programme de renforcement des capacités des États parties dans la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد مكنت هذه التدابير، في جملة أمور، من وضع برنامج لبناء قدرات الدول الأطراف على تنفيذ المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. |
promouvoir l'application de traités internationaux concernant les droits de la personne et l'égalité en Finlande. | UN | :: دعم تنفيذ المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والمساواة في فنلندا. |
Plusieurs représentants ont évoqué l'importance du rôle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) dans la surveillance de la mise en oeuvre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وأشار عدة ممثلين الى أهمية دور الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات. |