responsabilité de l'application du système 124 - 136 41 | UN | إدارة اﻷداء والمسؤولية من أجل تنفيذ النظام |
Rapport sur l'application du système révisé d'allocation des ressources ordinaires aux programmes | UN | تقرير عن تنفيذ النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية المخصصة للبرامج |
la mise en œuvre du Système national d'information pénitentiaire (SNIP) en constitue l'un des principaux volets. | UN | ومن التطورات الجديرة بالذكر في هذا السياق هو تنفيذ النظام الوطني لمعلومات السجون. |
Cette volonté d'agir reflète un consensus international et un appui non négligeables au Plan d'exécution du SMOC. | UN | وهذا الالتزام بالعمل يشكل درجة عالية من توافق الآراء والدعم الدوليين لخطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
À cet égard, elle espère que les États Membres concernés recevront des informations sur la mise en place du système et sur ses effets. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن الأمل في إبلاغ الدول الأعضاء المهتمة بمعلومات عن مدى تنفيذ النظام والآثار التي يفرزها. |
Il compte également que la mise en service du progiciel de gestion intégré permettra un examen plus détaillé de ces facteurs. | UN | وتتوقع اللجنة أيضاً أن يتيح تنفيذ النظام المركزي لتخطيط الموارد دراسة تلك العوامل المسببة للتكاليف بتفصيل أكبر. |
VI. application du Règlement FINANCIER ET DES RÈGLES | UN | سادسا - تنفيذ النظام اﻷساسي واﻹداري المالي المنقح |
Les chefs des bureaux extérieurs seront avisés de ce qu'ils auront à faire dans la mise en oeuvre du système. | UN | وسوف يجري إخطار رؤساء المكاتب الكائنة خارج المقر بمسؤولياتهم عن تنفيذ النظام. |
Consultation sous-régionale sur l'application du régime juridique contre le terrorisme et l'assistance technique, et ateliers connexes | UN | المشاورة دون الإقليمية بشأن تنفيذ النظام القانوني لمكافحة الإرهاب والمساعدة التقنية، وحلقات العمل المتصلة بذلك |
Cette étude, qui devrait être terminée en juin 2011, donnera lieu à un ensemble de recommandations sur la marche à suivre afin d'assurer la complète application du système. | UN | وسيسفر الاستعراض، الذي ينتظر أن يكتمل في منتصف عام 2011، عن مجموعة من التوصيات للمضي قدما لكفالة تنفيذ النظام بالكامل. |
L'application du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) | UN | تنفيذ النظام الموحَّد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها |
La stratégie d'application du système SYDONIA a été élaborée et affinée sur la base d'une expérience de plus de vingt-cinq ans. | UN | وأعدت استراتيجية تنفيذ النظام الآلي للبيانات الجمركية وتم تحسينها استناداً إلى ما يزيد عن 25 عاماً من الخبرة. |
la mise en œuvre du Système de sécurité renforcé élargira l'utilisation du laissez-passer des Nations Unies comme visa d'entrée dans les États Membres. | UN | وسيوسع تنفيذ النظام المعزز أمنيا استخدام جوازات مرور الأمم المتحدة كتأشيرة دخول بين الدول الأعضاء. |
L'expérience que nous avons acquise dans la mise en œuvre du Système semble indiquer que nous aurons besoin, le cas échéant, d'élargir le système. | UN | وتملي علينا خبرتنا في تنفيذ النظام أننا قد نحتاج إلى النظر في زيادة تطوير النظام كلما احتاج الأمر إلى ذلك. |
Il a prié instamment les Parties de poursuivre l'application du Plan d'exécution du SMOC, y compris les éléments relatifs au renforcement des capacités. | UN | وحثت الأطراف على مواصلة تنفيذ خطة تنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ، بما في ذلك عناصر بناء القدرات. |
Il s'est félicité des progrès réalisés par ces agences comme suite au plan d'exécution du SMOC et de l'appui du CEOS aux observations spatiales du SMOC. | UN | ورحبت الهيئة بالتقدم الذي أحرزته هذه الوكالات في الاستجابة لخطة تنفيذ النظام العالمي لرصد المناخ وبدعم لجنة السواتل لعمليات الرصد الفضائية للنظام العالمي لرصد المناخ. |
la mise en place du système est donc sérieusement compromise. | UN | وبالتالي، فإن تنفيذ النظام مهدد في الوقت الراهن. |
Ce rapport devrait présenter une évaluation, faite d'un point de vue stratégique, de tous les postes touchés par la mise en place du système. | UN | ويجب أن يتضمن التقرير أيضا تقييما استراتيجيا لجميع الوظائف المتضررة من جراء تنفيذ النظام. |
Lorsque les problèmes n'ont pas encore été résolus, le Secrétariat indique qu'il faudra attendre la mise en service du Système intégré de gestion (SIG). | UN | وعندما يكون حل المشاكل لا يزال قائما تشير اﻷمانة العامة الى أنه يجب انتظار بدء تنفيذ النظام المتكامل لﻹدارة المالية. |
L'administration civile de la MINUK demeure responsable de l'application du Règlement portant sur l'autonomie des municipalités au Kosovo, mais celle-ci reste étroitement liée à la mise en oeuvre de la loi électorale rédigée par l'OSCE. | UN | وفي حين تواصل الإدارة المدنية للبعثة الاضطلاع بمسؤولية تنفيذ النظام الأساسي للحكم الذاتي للبلديات، فإنها لا تزال على اتصال وثيق بتنفيذ القانون الانتخابي الذي وضعته المنظمة. |
L’accès à distance au SIG est l’une des conditions sine qua non à la mise en oeuvre du système dans un grand nombre de missions. | UN | ويمثل الاستعمال عن بُعد لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أحد الاحتياجات البالغة اﻷهمية من أجل تنفيذ النظام في العديد من البعثات. |
Non seulement nous devons adopter un ensemble de mesures ambitieuses, intégrées et équilibrées en vue d'une action efficace, mais nous devons également mettre en place un cadre permettant une meilleure application du régime en vigueur en matière de changements climatiques. | UN | كما لا يكفي أن نعتمد حزمة من التدابير الطموحة والشاملة والمتوازنة تقودنا إلى عمل فعال، بل علينا أيضا أن نضع الإطار لتحسين تنفيذ النظام القائم للتصدي لتغيير المناخ. |
En outre, les autorités chiliennes étudient la possibilité de mettre en œuvre le système de renseignements préalables concernant les voyageurs (RPCV). | UN | إضافة إلى هذا، تدرس السلطات الوطنية حاليا إمكانية تنفيذ النظام الخاص بالمعلومات المتقدمة عن المسافرين. |
Le dialogue réservataire accompagne la mise en œuvre du régime juridique des réserves, sans pour autant en faire partie. | UN | ويواكب الحوار التحفظي عملية تنفيذ النظام القانوني للتحفظات، دون أن يشكل مع ذلك جزءا منه. |