"تنفيذ الوثيقة الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre du document final
        
    • la mise en œuvre des décisions
        
    • donner suite au document final
        
    • application du Document final
        
    • mettre en œuvre le Document final
        
    • mise en œuvre du document final de
        
    • mise en oeuvre du Document final
        
    • la mise en œuvre de la Déclaration
        
    • en œuvre le document final de
        
    • d'appliquer le document final
        
    • la mise en œuvre du document issu
        
    • de mise en œuvre du Document final
        
    L'Organisation continuera d'accorder une importance particulière dans la période à venir à la mise en œuvre du document final du Sommet mondial de 2005. UN وسوف يظل تنفيذ الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 في صدارة أولويات المنظمة في الفترة المقبلة.
    Pour terminer, Monsieur le Président, nous comptons sur votre direction et vos conseils sur la façon dont nous devons donner suite à la mise en œuvre du document final. UN وختاما، نتطلع يا سيدي إلى قيادتكم وتوجيهكم بشأن الكيفية التي نتابع بها تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Développement agricole et sécurité alimentaire : progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire UN التنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي
    Les activités menées par le système des Nations Unies à cet égard ont surtout consisté à aider les États Membres à donner suite au document final. UN 8 - وقد تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في ذلك الصدد على الجهود المبذولة لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Il y a eu peu de progrès dans l'application du Document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. UN ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط.
    Les États Membres devraient maintenant adopter des dispositions pratiques en vue de mettre en œuvre le Document final de la Conférence. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتابع بخطوات عملية تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Cependant, la mise en œuvre du document final de cette conférence demeure problématique. UN غير أن تنفيذ الوثيقة الختامية لا يزال يمثل تحدياً.
    Il présente l'approche stratégique du Groupe et met en avant les directions de ses travaux futurs visant à contribuer à la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable intitulé < < L'avenir que nous voulons > > . UN ويرسم التقرير النهج الاستراتيجي للفريق، ويحدد اتجاهات أعماله المستقبلية للمساهمة في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``.
    III. Approche stratégique du Groupe visant à appuyer la mise en œuvre du document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN ثالثاً - النهج الاستراتيجي الذي يتبعه الفريق لدعم تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Le Rapporteur spécial préconise que des mesures concrètes soient identifiées au niveau national et qu'une feuille de route aux jalons réalistes soit établie par les États, en collaboration avec leur société civile, pour la mise en œuvre du document final de la Conférence. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تحدد تدابير ملموسة على الصعيد المحلي، وأن تضع الدول خارطة طريق ذات علامات مرجعية واقعية، بالتعاون مع المجتمع المدني لديها، من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Rapport du Secrétaire général sur le développement agricole et la sécurité alimentaire : progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire UN تقرير الأمين العام عن التنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي
    Rapport du Secrétaire général sur le développement agricole et la sécurité alimentaire : progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire UN تقرير الأمين العام عن االتنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي
    Rapport du Secrétaire général intitulé < < Développement agricole et sécurité alimentaire : progrès réalisés dans la mise en œuvre des décisions du Sommet mondial de 2009 sur la sécurité alimentaire > > UN تقرير الأمين العام عن التنمية الزراعية والأمن الغذائي: التقدم المحرز في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي لعام 2009
    24. Exhorte également la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite au document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, afin d'appuyer les objectifs de la deuxième Décennie; UN " 24 - تحث أيضا المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية دعما لأهداف العقد الثاني؛
    33. Exhorte également la communauté internationale, notamment le système des Nations Unies, à donner suite au document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, afin de favoriser la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie; UN " 33 - تحث أيضا المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية دعما لأهداف العقد الثاني؛
    La délégation argentine accueille favorablement les mesures que le Secrétaire général envisage d'appliquer pour poursuivre la mise en oeuvre du Programme d'action et donner suite au document final de la session extraordinaire. UN 33 - وقال إن وفد الأرجنتين تلقى بالتأييد التدابير التي اتخذها الأمين العام والتي يتوخى تطبيقها لمتابعة وضع برنامج العمل ومتابعة تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    — Examen de l'application du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement; UN ـ استعراض تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح؛
    L'application du Document final de la Conférence mondiale, avec l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, relance la démarche de promotion et de protection des droits des peuples autochtones, et de satisfaction de leurs besoins et de leurs préoccupations. UN ويمهد تنفيذ الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي، إلى جانب إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، السبيل لاتباع نهج نشط يستهدف تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها ومعالجة احتياجاتها وشواغلها.
    À cet égard, la Thaïlande prie tous les États dotés d'armes nucléaires de devenir parties au TNP et encourage toutes les parties au TNP à mettre en œuvre le Document final adopté à la Conférence d'examen du TNP de 2000 en vue de parvenir à l'élimination totale des arsenaux nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تحث تايلند جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وتشجع جميع الأطراف في المعاهدة على تنفيذ الوثيقة الختامية المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بغية القضاء على كل ترسانات الأسلحة النووية.
    :: mise en oeuvre du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, la première session extraordinaire consacrée au désarmement; UN :: تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، وهي أول دورة استثنائية تكرس لنزع السلاح؛
    Pour terminer, il conviendrait que nous mettions en place un groupe d'amis de la jeunesse au niveau des Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York pour suivre la mise en œuvre de la Déclaration de cette Réunion de haut niveau. UN وينبغي لنا إنشاء مجموعة أصدقاء الشباب، تتألف من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك، من أجل رصد تنفيذ الوثيقة الختامية لهذا لاجتماع الرفيع المستوى.
    Pour l'heure, la tâche principale qui nous attend est d'appliquer le document final dans les faits et de traduire les mots en actes. UN وحاليا المهمة الأهم هي تنفيذ الوثيقة الختامية بفعالية، من أجل ترجمة الكلمات إلى واقع.
    L'un des objectifs de l'atelier a été d'identifier sur une base pilote 10 dispositifs nationaux, qui seront renforcés en vue de la mise en œuvre du document issu de la vingt-troisième session extraordinaire. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل تحديد 10 آليات وطنية على أساس تجريبي لتعزيزها من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    24. Continuer l'action de mise en œuvre du document final de la Conférence d'examen de Durban aux niveaux national et international (Fédération de Russie); UN 24- أن تواصل جهودها من أجل تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان على المستويين الوطني والدولي (الاتحاد الروسي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus