Transfert de technologies pour appuyer l'application de mesures d'adaptation | UN | :: نقل التكنولوجيا لدعم تنفيذ تدابير التكيف |
Un certain nombre de participants étaient favorables à l'affectation d'une partie des recettes éventuelles dégagées par ces moyens à la réduction des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes ou à l'application de mesures d'adaptation dans les pays en développement. | UN | وأيد عدد من المشاركين استخدام جزء من أي دخل ينشأ من مثل هذه الأدوات لخفض قدر أكبر من الانبعاثات من وقود الطائرات ووقود النقل البحري أو لدعم تنفيذ تدابير التكيف في البلدان النامية. |
Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation | UN | بناء القدرات من أجل تنفيذ تدابير التكيف |
Dans les textes issus de la prochaine Conférence de Copenhague sur les changements climatiques, il faudra reconnaître que l'Afrique a un besoin urgent de soutien dans la mise en œuvre des mesures d'adaptation. | UN | إن نتائج مؤتمر كوبنهاغن المقبل بشأن تغير المناخ يجب أن تعترف بحاجة أفريقيا الماسة إلى الدعم في تنفيذ تدابير التكيف. |
Elles peuvent aussi faire état des obstacles à la mise en œuvre de telles mesures. | UN | كما يجوز لها أن تقدم معلومات عن العقبات التي تعترض تنفيذ تدابير التكيف. |
La mise en œuvre de mesures d'adaptation se généralise et leur efficacité est évaluée au moins dans une certaine mesure | UN | إطلاق عملية تنفيذ تدابير التكيف على نطاق واسع وتقييم فوائدها إلى حد ما على الأقل |
Les négociations relatives aux changements climatiques doivent porter sur l'économie politique du partage des charges de réduction des émissions et sur les coûts qu'il faudra assumer pour l'application des mesures d'adaptation et d'atténuation. | UN | وعلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أن تتناول الاقتصاد السياسي لتقاسم الأعباء فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات والتكاليف التي سيجري تحملها في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف. |
Dans ce domaine, la coopération SudSud et NordSud est un instrument efficace pour promouvoir l'application de mesures d'adaptation. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب في مجال التكيف أداة فعالة لتعزيز تنفيذ تدابير التكيف. |
Des informations ont été présentées sur l'état de l'application de mesures d'adaptation aux changements climatiques dans le contexte des efforts d'ordre général visant à renforcer les évaluations de vulnérabilité et le suivi ainsi que sur des mesures tendant à réduire la pollution atmosphérique, notamment par la promotion d'une plus grande efficacité dans les transports et d'une baisse de la consommation des véhicules. | UN | وطُرحت معلومات عن وضع تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ في إطار الجهود الأوسع التي تهدف إلى تعزيز تقديرات التعرض للمخاطر ورصدها. كما طُرحت معلومات عن التدابير الرامية إلى الحد من تلوث الهواء، وخاصة عن طريق تشجيع زيادة كفاءة النقل والوقود. |
Certaines Parties soulignent les liens étroits entre la conception et la formulation de stratégies d'adaptation et d'autres priorités de développement comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire, reliant ainsi l'application de mesures d'adaptation à des facteurs techniques, politiques et socioéconomiques. | UN | وتؤكد بعض الأطراف أن تخطيط وصياغة استراتيجيات التكيف يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بالأولويات الإنمائية الأخرى، مثل تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، مما يربط تنفيذ تدابير التكيف بالعوامل التقنية والسياسية والاجتماعية - الاقتصادية. |
g) Renforcement des capacités pour l'application de mesures d'adaptation: La vulnérabilité aux changements climatiques n'est pas seulement fonction des variations de la fréquence ou de la durée des phénomènes climatiques mais aussi de la capacité d'y faire face d'une manière adéquate. | UN | (ز) بناء القدرات لأغراض تنفيذ تدابير التكيف: قابلية التأثر بتغير المناخ ليست مرهونة فقط بالتغير الذي يطرأ على تواتر الظروف المناخية أو على مدتها، وإنما بالقدرة على التصدي لهذه التغيرات على النحو المناسب. |
30. Dans son rapport NEEDS, le Ghana estime à 700 millions de dollars É.-U. d'ici à 2020 le montant des ressources nécessaires à l'application de mesures d'adaptation visant à réduire les effets des changements climatiques (essentiellement dans l'agriculture, la santé et les zones côtières). | UN | 30- ووفقاً لتقديرات غانا، في تقرير دراستها الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية، فإن تنفيذ تدابير التكيف من أجل الحد من تأثيرات تغير المناخ (في الزراعة والصحة والمناطق الساحلية أساساً) سيتطلب حوالي 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2020. |
C'est la raison pour laquelle il a été difficile de donner suite aux conclusions des études sur la mise en œuvre des mesures d'adaptation. | UN | وقد جعل ذلك من الصعب تطبيق نتائج الدراسات على تنفيذ تدابير التكيف. |
Les besoins identifiés correspondent à ceux qui ont été énumérés par les personnes ayant participé à l'enquête, qu'il s'agisse de l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation, ou du renforcement des capacités nécessaires à la mise en œuvre de telles mesures. | UN | وتناظر الاحتياجات المحددة تلك التي أدرجها المجيبون على الاستقصاءات في مجال تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه وبناء القدرات من أجل تنفيذ تدابير التكيف. |
Aucune des Parties déclarantes n'a fourni de renseignements sur la mise en œuvre de mesures d'adaptation. | UN | ولم يقدم أي من الأطراف معلومات عن تنفيذ تدابير التكيف. |
Le degré d'application des mesures d'adaptation aux changements climatiques sera également présenté dans le cadre des efforts de portée plus générale visant à renforcer l'évaluation et le suivi de la vulnérabilité. | UN | كما يتناول التقرير حالة تنفيذ تدابير التكيف مع تغير المناخ، في إطار الجهود العامة الهادفة إلى تعزيز تقييم مواطن الضعف ورصدها. |