vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions concernant l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Par ailleurs, les États Membres ont tenu le Comité informé des poursuites judiciaires qui ont entravé l'application des sanctions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دأبت الدول الأعضاء على الإبلاغ بالإجراءات القضائية التي تؤثر في تنفيذ تدابير الجزاءات. |
vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
À son retour, il a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. | UN | ونتيجة لهذه الزيارات، استطاع الرئيس عند عودته نقل معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات إلى اللجنة. |
Ces initiatives ont contribué à renforcer la crédibilité de la Liste et aidé les États Membres à appliquer les sanctions avec efficacité. | UN | وأسهم ذلك في موثوقية القائمة وساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات على نحو فعال. |
vii) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 7` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
Elle a également fourni un appui aux États Membres sur le fonctionnement du régime des sanctions et facilité ainsi l'application des sanctions. | UN | كما قدمت الدعم الاستشاري إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Un appui a également été apporté aux États Membres pour s'assurer que le régime de sanctions soit bien compris et faciliter l'application des sanctions. | UN | وقدمت الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء لتعزيز فهم نظام الجزاءات، وتسهيل تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Ainsi, au cours de la période considérée, le Comité a adressé aux États Membres et aux organisations régionales 40 communications relatives à l'application des sanctions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجهت اللجنة 40 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Afin de prévenir la reprise des conflits, la surveillance de l'application des sanctions, notamment des embargos sur les armes, est essentielle elle aussi. | UN | ولمنع الارتداد في النزاع، من الأهمية البالغة أيضا رصد تنفيذ تدابير الجزاءات بما في ذلك حالات الحظر على الأسلحة. |
Les membres du Conseil ont également souligné l'importance du travail accompli par le Comité pour renforcer l'application des sanctions. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية عمل اللجنة بشأن تعزيز تنفيذ تدابير الجزاءات. |
v) Aider le Comité à surveiller l'application des sanctions imposées contre l'Érythrée; | UN | ' 5` مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على إريتريا؛ |
À ces occasions, le Conseil a été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures d'application des sanctions prises par les États. | UN | ومن خلال تلك الإحاطات، أُحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، وكذلك على تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
:: Le Groupe d'experts a continué de dialoguer avec les États Membres concernés, dans la région et ailleurs, au sujet de l'application des sanctions. | UN | :: حافظ الفريق على قنوات اتصال مفتوحة مع الدول الأعضاء المعنية في المنطقة وخارجها بشأن مسائل تنفيذ تدابير الجزاءات والامتثال لها |
L'Équipe de surveillance considère que la base de données d'INTERPOL reste un instrument indispensable dans l'application des sanctions et plus généralement dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويرى الفريق أن قاعدة بيانات الإنتربول لا تزال تشكل أداة رئيسية في تنفيذ تدابير الجزاءات وفي مكافحة الإرهاب على نطاق أوسع. |
Ses membres sont chargés de veiller à l'application des mesures de sanction et de communiquer avec les parties prenantes intéressées dans leurs domaines de compétences respectifs. | UN | وأعضاء المجلس مسؤولون أيضا عن كفالة تنفيذ تدابير الجزاءات وإبلاغ الجهات المعنية كل في مجال تخصصه. |
Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban | UN | تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
À son retour, le Président a pu communiquer au Comité des informations utiles concernant l'application des mesures de sanction. | UN | وتمكن رئيس اللجنة، بفضل هذه الزيارة، من أن ينقل إلى اللجنة لدى عودته معلومات مفيدة عن تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Le Conseil a ainsi été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures prises par les États pour appliquer les sanctions. | UN | ومن خلال هذه الإحاطات، أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
Le Conseil a ainsi été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures prises par les États pour appliquer les sanctions. | UN | وقدمت إلى المجلس في هذه الإحاطات معلومات عن عمل اللجنة وفريق الرصد، وعن تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
Cet accord devrait améliorer la qualité des informations recensées sur la Liste et renforcer l'exécution des sanctions. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية المعلومات المتاحة عن قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وتعزيز تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Il entend revoir rapidement ses directives pour prendre en compte ce nouvel élément, et intégrer dans ses procédures les autres améliorations au système introduites par la résolution 1904 (2009), de façon à aider davantage les États à mettre en œuvre les sanctions établies par le Conseil. | UN | وتعتزم اللجنة القيام بتنقيح مبادئها التوجيهية دون إبطاء لمراعاة هذا التطور المهم، ولتعكس في إجراءاتها التحسينات الأخرى المدخلة على النظام الذي استحدثه القرار 1904 (2009)، بحيث يمكنها مواصلة مساعدة الدول في تنفيذ تدابير الجزاءات الصادرة عن المجلس. |
ii) Nombre de lois ou de décrets adoptés par les États et les organisations régionales aux fins de l'application du régime de sanctions | UN | ' 2` عدد القوانين أو المراسيم التي أقرتها الدول والمنظمات الإقليمية من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات |