"تنفيذ تدابير الرقابة" - Traduction Arabe en Français

    • de respecter les mesures de réglementation
        
    • application de mesures de réglementation
        
    • application de mesures de contrôle
        
    • application des mesures de contrôle
        
    • application des mesures de réglementation
        
    • mise en œuvre des mesures de réglementation
        
    • l'adoption des mesures de réglementation
        
    • application des éventuelles mesures de réglementation
        
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    Par conséquent, l'application de mesures de réglementation devrait réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à cette substance. UN لذلك يُتوقع أن يُقلل تنفيذ تدابير الرقابة من مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين.
    Par conséquent, l'application de mesures de contrôle est censée réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à cette substance. UN لذلك يُتوقع أن يُقلل تنفيذ تدابير الرقابة من مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين.
    Coûts et avantages de l'application des mesures de contrôle éventuelles, y compris pour l'environnement et la santé. UN تكاليف وفوائد تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة، بما في ذلك التكاليف والفوائد على مستوى الصحة والبيئة
    Sachant que le Groupe de l'évaluation technique et économique entend par < < commerce nuisible > > tout commerce qui entrave l'application des mesures de réglementation par une Partie et qui constitue un recul par rapport aux progrès déjà accomplis dans l'application de solutions de remplacement, ou qui est contraire à la politique nationale des Parties importatrices ou exportatrices, UN وإذ يسلّم بأنّ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يعرّف الاتجار الضار بأنّه أي اتجار يؤثر سلباً على تنفيذ تدابير الرقابة من جانب أي طرف، أو يسمح بالتراجع عن تنفيذ بدائل تم إحرازها لبروميد الميثيل، أو يخالف السياسة العامة المحلية لطرف مستورد أو مصدّر،
    2.5 Informations récapitulatives sur les incidences de la mise en œuvre des mesures de réglementation éventuelles sur la société UN 2-5 ملخص المعلومات عن التأثيرات على المجتمع من جراء تنفيذ تدابير الرقابة المحتملة
    Avant l'adoption des mesures de réglementation communautaires, plusieurs Etats membres avaient déjà pris des dispositions ou mis en place des restrictions volontaires en vue de l'abandon du c-octaBDE. UN وقبيل تنفيذ تدابير الرقابة على المستوى المجتمعي، كانت دول عدة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وضعت موضع التنفيذ تدابير طوعية أو تقييدات وطنية للتخلص من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Coûts et avantages de l'application des éventuelles mesures de réglementation, y compris pour l'environnement et la santé UN 2-2-3 تكاليف وفوائد تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة بما في ذلك التكاليف والفوائد البيئية والصحية
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques par le Protocole et y parvient, elle doit continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    Dans la mesure où cette Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, elle doit continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعمل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    Dans la mesure où la Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحدّدة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامَل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    6. Dans la mesure où la Partie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. UN وما دام الطرف يعمل من أجل تنفيذ تدابير الرقابة المحدّدة في البروتوكول والوفاء بها، ينبغي الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامَل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    L'application de mesures de réglementation devrait réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى خفض المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    L'application de mesures de réglementation devrait réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى الحد من المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    L'application de mesures de réglementation devrait réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى خفض المخاطر الناشئة عن تعرض البشر والبيئة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Le lindane satisfait à plusieurs critères acceptés sur le plan international en ce qui concerne sa persistance dans l'environnement, son potentiel de bioaccumulation et sa toxicité; par conséquent, l'application de mesures de contrôle est censée réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement à cette substance. UN نظراً إلى أن اللِّيندين يفي بعدة معايير مقبولة دولياًّ للثبات والتراكم الأحيائي والسُّمِّـيَّة، يتوقع أن يقلل تنفيذ تدابير الرقابة من مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين.
    L'application de mesures de contrôle est censée réduire les risques d'exposition des humains et de l'environnement au lindane, particulièrement dans la région Arctique où cette substance s'accumule facilement chez les animaux et les plantes sauvages, ainsi que chez les collectivités qui dépendent d'aliments de subsistance. UN يُتوقع أن يؤدي تنفيذ تدابير الرقابة إلى تقليل مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين، لا سيما في الدائرة القطبية الشمالية، حيث يتراكم اللِّيندين بسهولة في الأحياء البرية وحيث تعتمد المجتمعات على أغذية كفافية.
    Coûts et avantages de l'application des mesures de contrôle éventuelles, y compris pour l'environnement et la santé. UN تكاليف وفوائد تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة، بما في ذلك التكاليف والفوائد على الصحة والبيئة
    3.3 Impacts de l'application des mesures de contrôle possibles sur la collectivité UN 3-3 آثار تنفيذ تدابير الرقابة المحتملة على المجتمع
    Sachant que le Groupe de l'évaluation technique et économique entend par < < commerce nuisible > > tout commerce qui entrave l'application des mesures de réglementation par une Partie et qui constitue un recul par rapport aux progrès déjà accomplis dans l'application de solutions de remplacement, ou qui est contraire à la politique nationale des Parties importatrices ou exportatrices, UN وإذ يسلّم بأنّ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي يعرّف الاتجار الضار بأنّه أي اتجار يؤثر سلباً على تنفيذ تدابير الرقابة من جانب أي طرف، أو يسمح بالتراجع عن تنفيذ بدائل لبروميد الميثيل، تم التوصل إليها أو يخالف السياسة العامة المحلية لطرف مستورد أو مصدّر،
    34. Le groupe a également pu examiner et réviser la liste potentielle des catégories de sources d'émissions dans l'air de manière objective, en tenant compte des données scientifiques concernant l'importance relative des différentes sources et la faisabilité de l'application des mesures de réglementation. UN 34 - وقد استطاع الفريق أن يستعرض وينقح قائمة فئات المصادر المحتملة للانبعاثات في الهواء بطريقة موضوعية، واضعاً في اعتباره البيانات العلمية عن الأهمية النسبية للمصادر المختلفة، وجدوى تنفيذ تدابير الرقابة.
    2.5 Informations récapitulatives sur les incidences de la mise en œuvre des mesures de réglementation éventuelles sur la société UN 2-5 ملخص المعلومات عن التأثيرات على المجتمع من جراء تنفيذ تدابير الرقابة المحتملة
    2.4 Informations récapitulatives sur les incidences de la mise en œuvre des mesures de réglementation éventuelles sur la société UN 2-4 موجز المعلومات عن تأثيرات تنفيذ تدابير الرقابة الممكنة على المجتمع
    Avant l'adoption des mesures de réglementation communautaires, plusieurs Etats membres avaient déjà pris des dispositions ou mis en place des restrictions volontaires en vue de l'abandon du c-octaBDE. UN وقبيل تنفيذ تدابير الرقابة على المستوى المجتمعي، كانت دول عدة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وضعت موضع التنفيذ تدابير طوعية أو تقييدات وطنية للتخلص من الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Parmi les avantages de l'application des éventuelles mesures de réglementation, on trouve, entre autres, la réduction de la concentration de polluants dans l'environnement, les aliments et le lait maternel et la réduction ultérieure des risques écologiques et sanitaires posés par l'alpha- et au bêta-HCH. UN وتشمل المنافع المستمدة من تنفيذ تدابير الرقابة خفض الملوثات في البيئة وفي الأغذية وفي لبن الأم مما يؤدي إلى إحداث خفض في المخاطر البيئية والصحية المرتبطة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus