"تنفيذ تلك السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • application de ces politiques
        
    • la mise en œuvre de ces politiques
        
    • leur mise en œuvre
        
    • de cette application
        
    • application des politiques
        
    • la mise en œuvre de cette politique
        
    • les mettre en œuvre
        
    • mise en œuvre de tels politiques
        
    En outre, pour assurer l'application de ces politiques et méthodes, il conviendrait de mettre en place au Centre de l'Université un système d'évaluation et de suivi; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Cependant, cet investissement devrait s'accompagner de l'octroi par les gouvernements d'une priorité aux politiques de réduction des catastrophes, ainsi qu'à l'application de ces politiques. UN إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات.
    L'OCDE effectue également des études des politiques et aide les pays membres dans la mise en œuvre de ces politiques; UN وتجري المنظمة أيضاً عمليات استعراض للسياسات العامة وتساعد البلدان الأعضاء في تنفيذ تلك السياسات.
    Il lui faut désormais se concentrer sur la mise en œuvre de ces politiques grâce à l'adoption d'une culture du résultat, axée sur la concrétisation des politiques adoptées en matière des droits de l'homme dans l'ensemble des institutions du pays. UN ويتعين عليها الآن التركيز على تنفيذ تلك السياسات من خلال اعتماد ثقافة عملية تعزز تحقيق نتائج ملموسة على نطاق المؤسسات المختصة في البلد، في تنفيذ سياسات حقوق الإنسان التي اعتمدت.
    Si l'on veut parvenir à des résultats concrets, il faudra élaborer des politiques nationales en la matière et, par la suite, évaluer les résultats de leur mise en œuvre. UN وإذا ما تعين تحقيق نتائج ملموسة، فإنه من الضروري وضع سياسات وطنية ثم تقييم نتائج تنفيذ تلك السياسات.
    a) L'application des politiques visées à l'article 5 de la présente Convention et, s'il y a lieu, la supervision et la coordination de cette application; UN (أ) تنفيذ السياسات المشار إليها في المادة 5 من هذه الاتفاقية، والإشراف على تنفيذ تلك السياسات وتنسيقه، عند الاقتضاء؛
    Par la suite, la Commission contrôle également l'application des politiques en question. UN وتتولى اللجنة بعد ذلك رصد تنفيذ تلك السياسات.
    Les États Membres sont encouragés à appuyer, à titre prioritaire, les départements dans la mise en œuvre de cette politique. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على إعطاء الأولوية لدعم الإدارة في تنفيذ تلك السياسات.
    Les politiques de réduction des risques de catastrophe et de développement qui ne tiennent pas compte des réalités et des priorités des communautés qui devront les mettre en œuvre échouent généralement. UN وبصفة عامة، فإن النجاح لا يكون حليف سياسات التنمية والحد من أخطار الكوارث التي لا تجسد واقع وأولويات المجتمعات التي يلزمها تنفيذ تلك السياسات.
    La mise en œuvre de tels politiques et programmes sans le concours des personnes concernées et de leurs associations et organisations constitue une violation du droit à la participation aux affaires publiques. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Le Ministère de la condition féminine assume la principale responsabilité s'agissant de la promotion et du suivi de l'application de ces politiques. UN وتتولى إدارة شؤون المرأة المسؤولية الرئيسية عن تعزيز ورصد تنفيذ تلك السياسات.
    Veuillez indiquer également les résultats obtenus au cours de l'application de ces politiques. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    Veuillez indiquer également les résultats obtenus au cours de l'application de ces politiques. UN ويرجى أيضا توضيح النتائج التي تحققت من تنفيذ تلك السياسات.
    L'application de ces politiques est supervisée par la toute récente Commission présidentielle des affaires féminines (PCWA). UN 5 - وستقوم برصد تنفيذ تلك السياسات اللجنة الرئاسية المكلفة بشؤون المرأة التي أُنشئت مؤخرا.
    Cependant, le manque de coordination entre les institutions et leurs mandats contradictoires, ainsi que les procédures administratives et bureaucratiques, entre autres obstacles, compliquent l'application de ces politiques. UN غير أن التحديات التي تواجَه في تنفيذ تلك السياسات تشمل عدم تنسيق الجهود المؤسسية، وتضارب ولايات المؤسسات، والإجراءات الإدارية والبيروقراطية.
    La communauté internationale a un rôle essentiel à jouer en créant un environnement favorable grâce à des politiques justes, alors que les gouvernements nationaux doivent montrer la voie en garantissant le respect des droits de l'homme lors de la mise en œuvre de ces politiques. UN إن المجتمع الدولي هو الجهة الرئيسية في توفير بيئة مواتية تتمتع بسياسات عادلة، بينما يتعين على الحكومات الوطنية أن تقود الطريق من خلال ضمان احترام حقوق الإنسان في تنفيذ تلك السياسات.
    Ils peuvent participer à l'administration et à l'examen des affaires publiques, appeler l'attention sur les attentes des personnes handicapées, participer à l'élaboration de politiques et être associés au suivi de la mise en œuvre de ces politiques. UN ويجوز لهم المشاركة في إدارة شؤون الدولة ومناقشتها، وتوجيه الانتباه إلى مطالب الأشخاص ذوي الإعاقة، والمشاركة في صياغة السياسات والمشاركة في رصد تنفيذ تلك السياسات.
    Le succès de la mise en œuvre de ces politiques est également apparu dans le cadre des opérations de sécurité menées par la police à l'appui de la célébration des jours fériés pendant la période à l'examen. UN وتجسّد تنفيذ تلك السياسات والخطط أيضا في العمليات الأمنية التي قادتها الشرطة دعما للاحتفال بالأعياد الوطنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis la création de la Commission du développement durable, en 1992, les peuples autochtones et les autres grands groupes de la société participent à la formulation des politiques de développement durable et à leur mise en œuvre. UN 15 - ومنذ إنشاء لجنة التنمية المستدامة في عام 1992، تشارك الشعوب الأصلية والقطاعات الأخرى للمجموعات الرئيسية كشركاء في صياغة سياسات التنمية المستدامة وفي تنفيذ تلك السياسات.
    a) L'application des politiques visées à l'article 5 de la présente Convention et, s'il y a lieu, la supervision et la coordination de cette application; UN (أ) تنفيذ السياسات المشار إليها في المادة 5 من هذه الاتفاقية، والإشراف على تنفيذ تلك السياسات وتنسيقه، عند الاقتضاء؛
    Le Service contribue à la planification, à l'élaboration et à la gestion de l'application des politiques et plans relatifs à l'énergie écologiquement rationnels et au renforcement des mécanismes institutionnels, légaux et financiers. UN ويعاون الفرع في تخطيط ووضع سياسات وخطط للطاقة سليمة بيئيا وفي إدارة تنفيذ تلك السياسات والخطط، وفي تعزيز اﻵليات المؤسسية والقانونية والمالية.
    Les États seraient tenus d'adopter des politiques et d'appliquer les droits pertinents; les membres de la communauté internationale auraient l'obligation de coopérer mutuellement et avec les États concernés afin de permettre la mise en œuvre de cette politique. UN ويتعين على الدول أن تعتمد السياسات في هذا المجال لتنفيذ الحقوق. كما ويتعين على أعضاء المجتمع الدولي أن يكون لها التزام بالتعاون مع بعضها البعض ومع البلدان المعنية ليتسنى تنفيذ تلك السياسات.
    En 1995, dans le Programme d'action de Beijing il était souligné qu'il fallait élaborer des politiques pour améliorer les conditions de vie des femmes rurales et, surtout, qu'il fallait les mettre en œuvre. UN وفي عام 1995، جرى التأكيد في منهاج عمل بيجين على وجوب صياغة سياسات رامية إلى تحسين ظروف المرأة في المناطق الريفية، والأهم من ذلك، ضرورة تنفيذ تلك السياسات.
    La mise en œuvre de tels politiques et programmes sans le concours des personnes concernées et de leurs associations et organisations constitue une violation du droit à la participation aux affaires publiques. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus