Étant responsable de l'application des recommandations du Comité, l'Administration se doit de désigner les fonctionnaires chargés d'en rendre compte. | UN | وبما أن مسؤولية تنفيذ توصيات المجلس ما زالت تقع على الإدارة، يجب عليها إسناد مسؤولية تنفيذها إلى موظفين مسؤولين محددين. |
L'Administration a également amélioré le contrôle de l'application des recommandations du Comité et renforcé les orientations fournies aux missions, comme l'a constaté le Comité. | UN | كما حسنت الإدارة عملية رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيهات المقدمة إلى البعثات، وفقاً لما أشار إليه المجلس. |
État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الأول بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son deuxième rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الثاني بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
c) Propositions visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité et à modifier éventuellement l'établissement des rapports relatifs à l'application de ces recommandations | UN | )ج( مقترحات لتحسين تنفيذ توصيات المجلس وﻹجراء التغييرات الممكنة في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في ذلك التنفيذ |
On trouvera des précisions sur l'état d'avancement de l'application de ses recommandations à l'annexe I du présent document. | UN | وترد تفاصيل حالة تنفيذ توصيات المجلس في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
Il escompte apprendre comment le Secrétariat prévoit d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويتطلع وفده إلى معرفة كيف تعتزم الأمانة العامة تنفيذ توصيات المجلس. |
La manière dont les bureaux s'assureraient de la suite donnée aux recommandations du Comité avait été laissée à leur bonne appréciation. | UN | وقد تُركت لكل مكتب مهمة وضع إجراءاته الخاصة لرصد تنفيذ توصيات المجلس. |
Il se félicite également de la publication en temps voulu du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ورحبت أيضا بتقديم الأمين العام لتقريره بشأن تنفيذ توصيات المجلس في الوقت المحدد. |
Sauf indication contraire, le Directeur de l'appui au programme est chargé de l'application des recommandations du Comité. | UN | ومدير الدعم البرنامجي هو المسؤول عن تنفيذ توصيات المجلس ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Une définition claire des responsabilités, notamment l'identification des fonctionnaires responsables de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, s'impose également. | UN | ومن الضروري أيضا تعريف مفهوم المساءلة تعريفا واضحا، يشمل تحديد المسؤولين عن تنفيذ توصيات المجلس. |
Par ailleurs, les missions de maintien de la paix et le Siège devraient suivre l'impact de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes en matière de gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لبعثات حفظ السلام والمقار رصد الأثر المترتب على تنفيذ توصيات المجلس في الإدارة. |
Fixation de délais d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003 et état d'avancement de la mise en œuvre de ces recommandations | UN | تحديد الأطر الزمنية وحالة تنفيذ توصيات المجلس للفترة |
*/ Une annexe présente le suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes pour 1994 ainsi que les commentaires du Comité à ce sujet. | UN | * يتضمن مرفق هذه الوثيقة إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس لعام ٤٩٩١ وكذلك تعليقات المجلس عليها. |
* Une annexe présente le suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes pour 1993 ainsi que les commentaires du Comité à ce sujet. | UN | اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ ـ * يتضمن مرفق هذه الوثيقة إجراءات متابعة تنفيذ توصيات المجلس لعام ٣٩٩١ وكذلك تعليقات المجلس عليها. |
État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 |
I. État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 | UN | الأول - حالة تنفيذ توصيات المجلس لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
En dépit de l'augmentation du nombre de recommandations formulées par le Comité, le taux d'application de ces recommandations était plus élevé au 31 mars 2007 qu'au 31 mai 2005. | UN | 9 - ورغم الزيادة في عدد التوصيات، قد تحسن معدل تنفيذ توصيات المجلس حتى 31 آذار/مارس 2007 بالمقارنة مع الحالة حتى 31 أيار/مايو 2005. |
Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les propositions visant à améliorer la suite donnée aux recommandations du Comité et les modifications qu'il conviendrait d'apporter éventuellement à l'établissement des rapports relatifs à l'application de ces recommandations (résolution 51/225 de l'Assemblée générale, par. 8) | UN | تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن المقترحات بشأن تحسين تنفيذ توصيات المجلس وبشأن ما يمكن إجراؤه من تغييرات في إعداد التقارير عن التقدم المحرز في هذا التنفيذ )قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥، الفقرة ٨( |
1. Suite donnée aux recommandations antérieures Le Comité a constaté que l'Administration surveillait mieux l'application de ses recommandations et donnait aux missions des instructions plus strictes concernant les problèmes soulevés. | UN | 9 - ولاحظ المجلس أن الإدارة حسنت رصد تنفيذ توصيات المجلس وعززت التوجيه المقدم إلى البعثات بشأن المسائل المعنية. |
L'UNSOA continue d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال العمل من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
66. L'Union européenne souscrit de façon générale à la proposition de créer un comité spécial ou un organe central chargé de contrôler la suite donnée aux recommandations du Comité. | UN | ٦٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد عموما مقترح إنشاء لجنة خاصة أو مركز تنسيق لضمان تنفيذ توصيات المجلس. |
Ces rapports renferment les réponses de l'Administration aux observations du Comité des commissaires aux comptes, ainsi que des compléments d'information sur les mesures prises pour appliquer ses recommandations. | UN | وتتضمن التقارير ردود الإدارات على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، إلى جانب معلومات إضافية عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ توصيات المجلس. |
Le Directeur exécutif et le Chef des finances et de l'administration de l'UNITAR sont responsables de la mise en œuvre des recommandations du Comité. | UN | والمدير التنفيذي والمسؤول المالي والإداري هما المسؤولان عن تنفيذ توصيات المجلس. |
Le secrétariat du Forum a été prié de rassembler les informations nécessaires afin de faciliter l'application des recommandations du Conseil. | UN | وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
Il est nécessaire d'affiner les critères retenus pour évaluer les résultats de l'application des recommandations des commissaires aux comptes. | UN | ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس. |
Le Comité des commissaires aux comptes a inclus une annexe sur la situation concernant la mise en œuvre de ses recommandations au 31 décembre 2005. | UN | 10 - وأدرج المجلس مرفقا يبين حالة تنفيذ توصيات المجلس حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |