Il informera le Conseil d'administration des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il informera le Conseil des progrès réalisés dans l'application des recommandations du Sommet. | UN | وسيبلغ الصندوق المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
C'est principalement au niveau national que doit être assumée la responsabilité de l'application des recommandations du Sommet, mais la coopération internationale est essentielle à leur pleine application, notamment en Afrique et dans les pays les moins développés. | UN | ومسؤولية تنفيذ توصيات مؤتمر القمة تقع في المقام اﻷول على عاتق المستوى الوطني، ولكن التعاون الدولي ضروري من أجل التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات، وبصفة خاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Le Gouvernement japonais, qui est déterminé à appliquer les recommandations du Sommet mondial pour le développement social, s'attaque à ces questions sur différents plans. | UN | واستطردت قائلة إن حكومة اليابان أكدت تصميمها على تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية، وتسعى لمعالجة المسائل ذات الصلة من مختلف الزوايا. |
En outre, le Groupe de coopération et de consultation Sud-Sud, réuni à Dakar au mois de novembre, a mis l'accent sur la nécessité de mettre en oeuvre les recommandations du Sommet. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أكد " فريق التعاون والتشاور بين بلدان الجنوب " ، المجتمع في داكار في تشرين الثاني/نوفمبر ضرورة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
Il a également décidé que la Commission devrait réexaminer son mandat, ses attributions et l'étendue de sa mission, en vue de mettre au point un programme de travail pluriannuel, et devrait revoir la périodicité de ses sessions compte tenu de sa responsabilité touchant au suivi de l'application des recommandations du Sommet. | UN | وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في معدل تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
Le Conseil a également décidé que la Commission devrait revoir son mandat, ses attributions et l'étendue de sa mission, afin de mettre au point un programme de travail pluriannuel, et revoir la périodicité de ses sessions, compte tenu de la responsabilité qui lui incombe de suivre l'application des recommandations du Sommet. | UN | وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
Le Conseil a également décidé que la Commission devrait revoir son mandat, ses attributions et l'étendue de sa mission, mettre au point un programme de travail pluriannuel, et revoir la périodicité de ses sessions, compte tenu de la responsabilité qui lui incombe de suivre l'application des recommandations du Sommet. | UN | وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وإعادة النظر في تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
La recommandation de l'Assemblée générale visant à ce que l'on recherche des moyens d'utiliser la technologie spatiale en application des recommandations du Sommet mondial pour le développement durable prouve le lien qui existe entre les avantages découlant de l'utilisation des techniques spatiales, d'une part, et la croissance économique et le développement durable de l'autre, particulièrement dans les pays en développement. | UN | وإن توصيات الجمعية العامة باستكشاف إمكانية استخدام تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تشهد بالعلاقة بين الفوائد المستمدة من استخدام تكنولوجيا الفضاء من ناحية، والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، لا سيما في البلدان النامية من ناحية أخرى. |
52. Le Comité s'est accordé à penser qu'il importait d'établir le lien entre ses propres travaux et les grandes priorités mondiales en matière de développement, en particulier celles définies par la Commission du développement durable dans le cadre de l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 52- واتفقت اللجنة على أهمية النظر في الصلات بين عمل اللجنة وبرامج التنمية العالمية الكبرى، خاصة البرامج التي حددتها لجنة التنمية المستدامة في إطار تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il a également décidé que la Commission devrait réexaminer son mandat, ses attributions et l'étendue de sa mission, en vue de mettre au point un programme de travail pluriannuel, et devrait revoir la périodicité de ses sessions compte tenu de sa responsabilité touchant au suivi de l'application des recommandations du Sommet. | UN | وقرر المجلس أيضا أن تستعرض اللجنة ولايتها واختصاصاتها ونطاق عملها، من أجل وضع برنامج عملها المتعدد السنوات، وأن تعيد النظر في معدل تواتر اجتماعاتها على ضوء مسؤوليتها عن متابعة واستعراض تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |
57. Le Kenya espère que l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social par le biais du plan national d'élimination de la pauvreté contribuera au progrès de la femme, notamment si les objectifs fixés pour l'éducation, la santé et la lutte contre la pauvreté sont atteints. | UN | ٥٧ - وذكرت أن كينيا تتوقع أن تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من خلال خطة وطنية للقضاء على الفقر سوف تعزز النهوض بالمرأة، وخاصة إذا تم بلوغ اﻷهداف المحددة في ميادين التعليم والصحة والفقر. |
a) Documentation. Un rapport soumis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire de la Commission du développement social sur l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social concernant le renforcement des institutions sociales pour favoriser l'intégration sociale; un rapport à l'Assemblée générale sur les coopératives; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات الاجتماعية من أجل زيادة التكامل الاجتماعي؛ وتقرير إلى الجمعية العامة عن التعاونيات؛ |
a) Documentation. Un rapport soumis à l'Assemblée générale par l'intermédiaire de la Commission du développement social sur l'application des recommandations du Sommet mondial pour le développement social concernant le renforcement des institutions sociales pour favoriser l'intégration sociale; un rapport à l'Assemblée générale sur les coopératives; | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية - تقرير إلى الجمعية العامة من خلال لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات الاجتماعية من أجل زيادة التكامل الاجتماعي؛ وتقرير إلى الجمعية العامة عن التعاونيات؛ |
L'ASEAN incite le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à continuer d'explorer des façons de recourir aux techniques spatiales pour appliquer les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وذكر أن الرابطة تشجع اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية على مواصلة استكشاف سبل إدراج تكنولوجيات الفضاء في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Au niveau national, il est essentiel d’avoir une vision et un plan d’action à long terme en faveur du développement social pour que chaque pays réussisse à appliquer les recommandations du Sommet. | UN | 395 - من الضروري، على الصعيد الوطني، وجود رؤية وخطة عمل طويلة الأجل للتنمية الاجتماعية لنجاح تنفيذ توصيات مؤتمر القمة على الصعيد الوطني. |
Lors des conférences nationales qui ont eu lieu depuis le Sommet (Sri Lanka, Bulgarie, Hongrie, Espagne, Venezuela, Roumanie, Brésil et Portugal), l'OMT a aidé les Gouvernements à adapter la Déclaration de Québec sur l'écotourisme aux conditions propres à leurs pays respectifs et, partant, à mettre en oeuvre les recommandations du Sommet. | UN | وفي المؤتمرات الوطنية التي انعقدت منذ مؤتمر القمة (في سري لانكا، وبلغاريا، وهنغاريا، واسبانيا، وفنزويلا، ورومانيا، والبرازيل، والبرتغال)، قامت المنظمة العالمية للسياحة بمساعدة الحكومات في تكييف إعلان كيبيك بشأن السياحة الإيكولوجية مع الأحوال الخاصة بكل بلد، وهكذا ساعدت في تنفيذ توصيات مؤتمر القمة. |