À cet égard, les ministres ont souligné que le processus de réforme de l'Organisation devait renforcer l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du Secrétariat, et non pas l'affaiblir. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها. |
À cet égard, les Ministres ont souligné qu'il était nécessaire de réformer l'Organisation, de renforcer plutôt que d'affaiblir l'exécution de tous les programmes et activités approuvés et les structures d'appui du secrétariat. | UN | وفي هذا الخصوص، أكد الوزراء على ضرورة أن تؤدي عملية إصلاح اﻷمم المتحدة إلى تقوية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة وهياكل دعم اﻷمانة العامة ذات الصلة بدلا من إضعافها. |
28.3 Le programme 25 du plan à moyen terme a pour objectif général d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 28 - 3 ويتمثل الهدف العام من البرنامج في زيادة فعالية تنفيذ جميع البرامج عن طريق آليات الرقابة الداخلية الجاري تحسينها باستمرار داخل المنظمة. |
Bien que le Secrétariat continue de tout mettre en oeuvre pour exécuter tous les programmes et activités approuvés, la réduction des ressources a eu des effets sur le volume et la qualité des services, la portée des travaux de recherche et d'analyse et le recours aux services d'experts. | UN | وخلاصة القول إنه ﻷمر جيد أن تبذل قصارى الجهود من أجل تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها، فإن خفض الموارد قد أثر على مستوى ونوعية الخدمات، ونطاق التحقق والتحليل، وعلى إمكانيات تعيين الخبراء. |
a) Encourager ceux qui fournissent une assistance à mettre l'accent, dans le cadre de programmes élargis d'aide au renforcement des capacités, sur les capacités de lutte contre le terrorisme, à donner davantage la priorité à la formation et à s'assurer que les programmes sont mis en oeuvre en temps opportun et axés sur les résultats. | UN | (أ) تشجيع مقدمي المساعدة على أن يدرجوا في برامج المساعدة على بناء الثقة الأوسع نطاقا مجالا يركز على بناء القدرة على مكافحة الإرهاب، وعلى إعطاء التدريب أولوية أعلى، وكفالة تنفيذ جميع البرامج في الوقت المناسب وجعلها تركز على النتائج. |
18. Souligne que la réduction du nombre des postes ne doit pas compromettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; | UN | ١٨ - تشدد على أن تخفيض عدد الوظائف ينبغي ألا يؤثر على تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا؛ |
25.1 L'objectif général du programme est d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 25-1 يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في زيادة الفعالية في تنفيذ جميع البرامج من خلال مواصلة تحسين آليات الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
29.4 L'objectif général du programme est d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 29-4 ويتمثل الهدف العام من هذا البرنامج في زيادة فعالية تنفيذ جميع البرامج من خلال المضي في تحسين آليات المراقبة الداخلية داخل المنظمة. |
25.1 L'objectif général du programme est d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 25-1 يتمثل الهدف العام لهذا البرنامج في زيادة الفعالية في تنفيذ جميع البرامج من خلال مواصلة تحسين آليات الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
29.1 L'objectif général du programme est d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 29-1 يتمثل الهدف العام من هذا البرنامج في تعزيز فعالية تنفيذ جميع البرامج من خلال المضي في تحسين آليات المراقبة الداخلية في المنظمة. |
30.3 Le programme 25 du plan à moyen terme a pour objectif général d'accroître l'efficacité de l'exécution de tous les programmes, grâce à l'amélioration constante des mécanismes de contrôle interne de l'Organisation. | UN | 30-3 يتمثل الهدف العام من هذا البرنامج في زيادة فعالية تنفيذ جميع البرامج من خلال مواصلة إدخال التحسين على آليات المراقبة الداخلية داخل المنظمة. |
Il faudra deux spécialistes des affaires judiciaires pour les nouveaux bureaux à Saint-Marc et à Miragoâne; ceux-ci s'occuperaient du programme d'accompagnement et contribueraient directement à l'exécution du programme d'accès à la justice du Gouvernement tout en gérant les bureaux régionaux et l'exécution de tous les programmes relatifs à la justice dans les régions. | UN | وسيلزم إنشاء وظيفتين لموظفَيْن اثنين للشؤون القضائية (ف-3) في المكتبين الميدانيين الجديدين في سان مارك وميراغوان، سيتولى شاغلاهما العمل من أجل تنفيذ البرنامج " الموازي " وسيشاركان بشكل مباشر في دعم برنامج " الوصول إلى العدالة " ، بالإضافة إلى القيام بإدارة المكاتب الإقليمية والنهوض بمسؤولية تنفيذ جميع البرامج المتعلقة بالعدالة في المناطق. |
Se référant à l'introduction, l'intervenant réaffirme que les États Membres doivent mettre à la disposition du Secrétaire général, comme l'exige l'Article 17 de la Charte, les ressources nécessaires pour que l'Organisation puisse exécuter tous les programmes et activités prescrits et fournir les services indispensables au bon fonctionnement des organes intergouvernementaux. | UN | 75 - وبالإشارة إلى المقدّمة، أكد مجددا على ضرورة أن تضع الدول الأعضاء تحت تصرّف الأمين العام، عملا بالمادة 17 من الميثاق، الموارد الضرورية لكي تتمكن المنظمة من تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المشار إليها أعلاه وتوفير الخدمات الضرورية من أجل حُسن سير العمل على مستوى الهيئات الدولية الحكومية. |
30. S'agissant du plan général du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999, le Groupe des 77 et la Chine ne sont pas encore convaincus qu'il soit possible d'exécuter tous les programmes et activités approuvés avec l'enveloppe budgétaire proposée. | UN | ٣٠ - وفيما يتعلق بمخطط الميزانية المقترح لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، قالت المتكلمة إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لم تقتنعا بعد بإمكانية تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا كاملا على أساس المستويات المقترحة. |
a) Encourager ceux qui fournissent une assistance à mettre l'accent, dans le cadre de programmes élargis d'aide au renforcement des capacités, sur les capacités de lutte contre le terrorisme, à donner davantage la priorité à la formation et à s'assurer que les programmes sont mis en oeuvre en temps opportun et axés sur les résultats. | UN | (أ) تشجيع مقدمي المساعدة على أن يدرجوا في برامج المساعدة على بناء الثقة الأوسع نطاقا، مجالا يركز على بناء القدرة في ميدان مكافحة الإرهاب، وإعطاء التدريب أولوية أعلى، وكفالة تنفيذ جميع البرامج في الوقت المناسب وجعلها متمحورة على النتائج. |
18. Souligne que la réduction du nombre des postes ne doit pas compromettre l'exécution intégrale de tous les programmes et activités prescrits; | UN | ١٨ - تشدد على أن تخفيض عدد الوظائف ينبغي ألا يؤثر على تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة على نحو كامل؛ |
Il remercie le Secrétaire général de son rapport détaillé sur la coopération entre l'ONU et l'OUA et demande que tous les programmes qui y sont mentionnés soient mis en œuvre. | UN | ونتقدم بالشكر كذلك للأمين العام على تقريره المفصل عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، ونرجو تنفيذ جميع البرامج التي جرى تحديدها في التقرير. |
Toutes les activités et tous les programmes prescrits doivent être menés à bien. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي تنفيذ جميع البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولاية. |
Le principal objectif de la réforme devrait être de permettre à l’ONU de mener à bien tous les programmes et activités qui lui avaient été assignés par les organes délibérants. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لمقترحات وتدابير اﻹصلاح هو تمكين المنظمة من تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة التي كلفت بها. |