Le Département d'appui au Conseil national du développement durable joue un rôle important dans la mise en œuvre de la politique de protection de l'environnement. | UN | وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة. |
Elle est également la principale responsable de la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre la corruption de 2009 et de son plan d'application de 2010. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن قيادة تنفيذ سياسة مكافحة الفساد الوطنية لعام 2009 وخطتها التنفيذية لعام 2010. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a adressé une instruction administrative et un rappel à ses centres d'opérations pour faciliter l'application de la politique en question. | UN | وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
2010/5 application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
Pour appliquer la politique de protection des personnes âgées, les organes du pouvoir de différents niveaux ont mis sur pied des comités non permanents de protection des personnes âgées. | UN | ومن أجل تنفيذ سياسة حماية االمسنين بدقة، تنتمي إلى أجهزة السلطة من كل المستويات اللجنة غير الدائمة لحماية المسنين. |
mettre en œuvre une politique cohérente de lutte contre la traite; | UN | تنفيذ سياسة متسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
appliquer une politique de tolérance zéro en cas d'inégalité entre les hommes et les femmes. | UN | :: تنفيذ سياسة عدم التسامح تجاه عدم المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière de bons d'alimentation et de transferts monétaires | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
Point sur la mise en œuvre de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج |
Le Qatar a demandé si la mise en œuvre de la politique d'éducation pour tous incluait les musulmanes dans le sud. | UN | وسألت قطر عما إذا كان تنفيذ سياسة التعليم للجميع يشمل المسلمات في الجنوب أيضاً. |
Par conséquent, le Président ne participe pas directement à la mise en œuvre de la politique du Gouvernement. | UN | وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة. |
Il a indiqué que les progrès s'agissant de la mise en œuvre de la politique d'évaluation étaient considérables et qu'il en ferait part à la seconde session ordinaire de 2011. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن تنفيذ سياسة التقييم وسيجري إعداد تقرير بشأنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
Il a aussi demandé quels seraient les effets d'une décision confiant à un autre ministère l'application de la politique d'immigration norvégienne. | UN | كما تساءلت عن الآثار المترتبة على حدوث تغيير في الوزارة الرئيسية التي تتولى تنفيذ سياسة الهجرة في النرويج. |
2010/5 application de la politique du Fonds d'équipement des Nations Unies en matière de recouvrement des coûts | UN | تنفيذ سياسة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لاسترداد التكاليف |
Le Bureau régional pour l'Afrique s'est engagé à publier une instruction administrative et un rappel pour faciliter l'application de la politique en question. | UN | والمكتب الإقليمي لأفريقيا ملتزم بإصدار تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
Il a également exhorté les autorités à mettre en œuvre une politique d'immigration qui soit pleinement conforme aux standards internationaux des droits de l'homme. | UN | وحث أيضا السلطات على تنفيذ سياسة عامة بشأن الهجرة بحيث تتسق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
L'ONU doit appliquer une politique de tolérance zéro dans ce domaine à tous ses agents et dans toutes ses zones d'intervention. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات. |
Ainsi, le Ministère de l'éducation s'efforce de mettre en œuvre la politique d'éducation ouverte à tous. | UN | ومن خلال هذه الممارسات تعمل وزارة التعليم على تنفيذ سياسة التعليم الشامل للجميع. |
Il est donc très clair que la mise en oeuvre de la politique du Gouvernement en matière d'allégement de la pauvreté représentera un défi majeur. | UN | ومن الواضح تماما إذن أن تنفيذ سياسة الحكومة الراميــــة إلى تخفيف حدة الفقر سيشكل حقا تحديا رئيسيا. |
Il examinera également l'exécution de la politique de publication de la CNUCED. | UN | كما يقوم المجلس باستعراض تنفيذ سياسة الأونكتاد المتعلقة بالمنشورات. |
Cela veut dire que, malgré tous les efforts consentis, l'application d'une politique intégrée en faveur des femmes n'est pas à l'ordre du jour. | UN | ويعني ذلك عدم الانتظام في تنفيذ سياسة جنسانية متكاملة بالرغم من جميع الجهود المبذولة. |
Rapport sur l'application du principe de recouvrement | UN | تقرير بشأن تنفيذ سياسة اليونيسيف لاسترداد التكاليف |
Ce fut le résultat de la détermination des pays membres de mettre en oeuvre une politique commerciale ouverte dans le cadre de leurs programmes économiques. | UN | وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية. |
Il a pour objectif de mener une politique proactive en matière d'emploi, qui accorde aux personnes handicapées un traitement relativement avantageux. | UN | والهدف الذي تنشده هو تنفيذ سياسة توظيف استباقية تمنح هذه الفئة معاملة تفضيلية نسبياً. |
Toutefois, cela ne supprime pas la nécessité d'améliorer l'information, l'application des politiques forestières et la gestion des forêts. | UN | غير أن هذه الآفاق المستقبلية لا تستبعد الحاجة إلى تحسين المعلومات وتحسين تنفيذ سياسة الغابات وإدارة الغابات. |