"تنفيذ عدة" - Traduction Arabe en Français

    • la mise en œuvre de plusieurs
        
    • application de plusieurs
        
    • exécution de plusieurs
        
    • mettre en œuvre plusieurs
        
    • la mise en oeuvre de plusieurs
        
    • appliquer plusieurs
        
    • conduite de plusieurs
        
    • donner suite à plusieurs
        
    • de divers
        
    • certain nombre
        
    • lancé plusieurs
        
    Un plan d'action prévoyant la mise en œuvre de plusieurs projets au cours des quinze prochaines années avait été élaboré. UN ووضعت الحكومة كذلك خطة عمل تتوخى تنفيذ عدة مشاريع أثناء السنوات الخمس عشرة القادمة.
    Le nombre de participants a été moins élevé que prévu en raison du retard pris dans la mise en œuvre de plusieurs projets du fait de contraintes budgétaires. UN يعزى انخفاض عدد المشاركين إلى تأخر تنفيذ عدة مشاريع بسبب القيود المفروضة على التمويل.
    Le Comité 1267, créé en 1999, supervise l'application de plusieurs résolutions imposant de multiples sanctions à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes et entités qui leur sont associées. UN وتشرف اللجنة 1267 المنشأة في عام 1999 على تنفيذ عدة قرارات تفرض مجموعة كبيرة من الجزاءات على أسامة بن لادن، وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بها.
    Un nombre important d'agents du personnel technique participe également à l'exécution de plusieurs programmes et projets de l'ONUDI dans le continent. UN وهناك عدد كبير من الموظفين الفنيين الأساسيين يشاركون أيضا في تنفيذ عدة برامج ومشاريع لليونيدو في القارة.
    L'organisation a réussi à mettre en œuvre plusieurs projets en matière de santé procréative et de santé publique, ce qui a contribué à sa croissance et à son développement. UN نجحت المنظمة في تنفيذ عدة مشاريع للصحة الإنجابية والصحة العامة، أسهمت في نموها وتوسعها كمنظمة.
    D’autre part, l’organisation est également engagée dans la mise en oeuvre de plusieurs projets de développement rural en faveur des communautés autochtones des pays andins de l’Amérique du Sud. UN ومن جانب آخر، تشارك المنظمة أيضا في تنفيذ عدة مشاريع للتنمية الريفية لصالح المجتمعات اﻷصلية لبلدان اﻷنديز في أمريكا الجنوبية.
    Il a noté que la Tunisie faisait preuve d'une ferme volonté d'améliorer les droits de l'homme en s'engageant à appliquer plusieurs instruments internationaux relatifs à ces droits. UN ولاحظت أن تونس تُبدي قدراً كبيراً من الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان إذ إنها آلت على نفسها تنفيذ عدة صكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان.
    76. Troisième étape : conduite de plusieurs audits tests : le personnel de l'administration devrait visiter plusieurs installations. UN 76- الخطوة 3 - تنفيذ عدة مراجعات: يجب زيارة العديد من المرافق بواسطة الموظفين الحكوميين.
    Toujours sur la recommandation de la Commission, le Gouvernement a décidé d'incarcérer les prisonniers des deux sexes dans des établissements pénitentiaires distincts et de donner suite à plusieurs autres propositions concrètes, en conformité avec les droits de l'homme. UN وبناء على توصية من اللجنة وافقت الحكومة على الفصل بين السجينات والسجناء، وعلى تنفيذ عدة مقترحات محددة أخرى تتفق مع حقوق الانسان.
    Cela complique la mise en œuvre de plusieurs projets qui ne comportent pas de financement à court terme pour la rémunération de ces personnels. UN ويزيد هذا الأمر من تعقيد تنفيذ عدة مشاريع لا تتمتع بتمويل رواتب النظراء على المدى القصير.
    Ce projet apportera une plus grande contribution à la planification et entraînera la mise en œuvre de plusieurs initiatives pilotes. UN وسوف يقدِّم هذا المشروع مزيداً من الدعم الشامل في التخطيط وسوف يستلزم تنفيذ عدة مبادرات رائدة تجريبية.
    Il a pris note de la mise en œuvre de plusieurs lois, y compris celles instituant la parité entre les sexes. UN وأشارت توغو إلى تنفيذ عدة قوانين، بما يشمل القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Inquiet des problèmes et des retards auxquels continue de se heurter l'application de plusieurs aspects importants des Accords de paix, notamment ceux qui se rapportent au transfert des terres, à la réinsertion des anciens combattants et des invalides de guerre dans la société civile, au déploiement de la Police nationale civile et à la suppression progressive de la Police nationale, ainsi que des recommandations de la Commission de la vérité, UN وإذ يقلقه استمرار المشاكل والتأخيرات في تنفيذ عدة عناصر هامة من اتفاقات السلم، بما في ذلك، ضمن جملة أمور، العناصر المتصلة بنقل ملكية اﻷراضي، وإعادة دمج المحاربين السابقين ومعوقي الحرب في المجتمع المدني، ووزع الشرطة المدنية الوطنية، واﻹلغاء التدريجي للشرطة الوطنية، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق،
    L'application de plusieurs dispositions gouvernementales a favorisé la relance de la production vivrière, qui a augmenté de 5 à 6 % entre 1988 et 1990, hausse qui se poursuit. UN ومع التكامل والاستثمار في هذا القطاع، ومع تنفيذ عدة تدابير أخرى تتعلق بالسياسة العامة، انتعش الانتاج الغذائي وازداد بنسبة تتراوح ما بين ٥ و ٦ في المائة في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، ومازالت هذه الزيادة مستمرة.
    La Vice-Présidente a rappelé en outre la résolution 2/1, dans laquelle la Conférence s'était félicitée de l'élaboration de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et de son utilisation effective pour recueillir les premières informations sur l'application de plusieurs articles de la Convention. UN كما ذكَّرت بالقرار 2/1 الذي رحّب فيه المؤتمر بوضع قائمة التقييم الذاتي المرجعية وباستعمالها استعمالاً فعّالاً في جمع المعلومات الأولية عن تنفيذ عدة مواد في الاتفاقية.
    Toutefois, d'après l'information publiée en avril 2001 par le Caribbean Update, l'économie devrait enregistrer une baisse de 6 % due au retard pris dans l'exécution de plusieurs projets et programmes. UN غير أنه وفقا لمعلومات نشرتها مجلة " Caribbean Update " في نيسان/أبريل 2001، يتوقع أن يشهد الاقتصاد انخفاضا قياسيا بنسبة 6 في المائة وذلك بفعل التباطؤ في تنفيذ عدة مشاريع وبرامج.
    Le Gouvernement mongol coordonne l'exécution de plusieurs projets nationaux de soutien et de création de coopératives, surtout rurales. UN 13 - وتنسق حكومة منغوليا عملية تنفيذ عدة برامج وطنية متواصلة لدعم وتطوير التعاونيات، لا سيما في المناطق الريفية.
    L'Initiative suscite aussi l'intérêt croissant des ONG nationales et internationales, qui seront associées à l'exécution de plusieurs projets. UN وقد أفادت مجموعة مشاريع " مبادرة التنمية البشرية " أيضا من الاهتمام المتزايد من جانب المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، التي ستشارك في تنفيذ عدة مشاريع.
    La Section aide actuellement le Gouvernement national de transition du Libéria et ses partenaires à mettre en œuvre plusieurs grands projets de relèvement. UN ويساعد هذا القسم حاليا الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وشركاءها في تنفيذ عدة مبادرات أساسية للإنعاش.
    Elle participe directement à la mise en oeuvre de plusieurs de ses volets : bourses d'études, séminaires juridiques et diffusion d'informations. UN وتشارك الشعبة مشاركة مباشرة في تنفيذ عدة عناصر من البرنامج: الزمالات الدراسية والحلقات الدراسية القانونية ونشر المعلومات.
    Comme la Présidente l'a signalé à plusieurs reprises au Conseil de sécurité, le non-respect par la République fédérale de Yougoslavie de l'obligation qui lui incombe d'aider le Tribunal à s'acquitter de sa mission a empêché le Bureau du Procureur d'appliquer plusieurs résolutions du Conseil. UN كما أعاق عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لالتزاماتها لمساعدة المحكمة في أداء ولايتها عمل مكتب المدعي العام في تنفيذ عدة قرارات لمجلس اﻷمن، وهو ما أبلغته الرئيسة مكدونالد في عدة مناسبات لمجلس اﻷمن.
    Troisième étape : conduite de plusieurs audits tests : le personnel de l'administration devrait visiter plusieurs installations. UN الخطوة 3 - تنفيذ عدة مراجعات: يتعين أن يقوم الموظفون الحكوميون بعدة زيارات.
    Le Secrétaire général a donné suite à un certain nombre de demandes formulées par l'Assemblée générale dans la résolution et commencé à donner suite à plusieurs autres. UN ضعيف 15 - نفذ الأمين العام عددا من الأحكام الواردة في القرار، في حين يجري تنفيذ عدة أحكام أخرى.
    La Banque procède actuellement à l'exécution de divers projets visant à y donner suite, parmi lesquels on peut citer : UN ويعكف المصرف في هذا الصدد على تنفيذ عدة مشاريع تهدف إلى تحقيق هذا المقصد من بينها ما يلي:
    :: Exécution d'un certain nombre de programmes de renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation aux questions relatives à la désertification à tous les niveaux dans les États arabes; UN :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية.
    Entre-temps, il a lancé plusieurs programmes qui ont pour but de venir en aide aux victimes du conflit. UN وفي غضون ذلك، شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج لتقديم الإغاثة المؤقتة لضحايا النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus