"تنفيذ عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • mettre en oeuvre le processus de paix
        
    • application du processus de paix
        
    • mise en œuvre du processus de paix
        
    • mise en oeuvre du processus de paix
        
    • mettre en œuvre le processus de paix
        
    • cause du rétablissement de la paix
        
    • déroulement du processus de paix
        
    • appliquer le processus de paix
        
    • faire avancer le processus de paix
        
    Les progrès accomplis dans l'application du processus de paix sont inégaux, des volets importants de l'Agenda étant en souffrance. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    Ne pas apporter de solution à tous ces problèmes continuerait d'avoir de graves incidences sur l'application du processus de paix. UN وما لم تعالج هذه المشاكل بفعالية فإنها ستظل تؤثر على نحو سلبي خطير في تنفيذ عملية السلام.
    Cela peut conduire au développement de groupuscules susceptibles de compliquer encore la mise en œuvre du processus de paix. UN وقد يؤدي ذلك إلى بروز جماعات منشقة مما يزيد من صعوبة تنفيذ عملية السلام.
    Elle exprimera le soutien du Conseil au Gouvernement et aux institutions de la transition et abordera la question de la mise en oeuvre du processus de paix. UN وستعرب عن دعم المجلس للحكومة المؤقتة ومؤسساتها وتناقش تنفيذ عملية السلام.
    La mission a également réaffirmé l'engagement de l'Organisation des Nations Unies de continuer à aider les Ivoiriens à mettre en œuvre le processus de paix. UN وأكدت البعثة من جديد أيضا التزام الأمم المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة للشعب الإيفواري في تنفيذ عملية السلام.
    Il demandait aussi qu'une commission soit constituée dans un délai d'un mois pour faire le point de l'application du processus de paix et y apporter des améliorations. UN وينص أيضا على إنشاء لجان في غضون شهر واحد لاستعراض تنفيذ عملية السلام وتعزيزها.
    L'Organisation des Nations Unies ne doit pas fléchir dans sa volonté de les aider, et d'aider la société guatémaltèque tout entière, comme elle l'a fait au cours des négociations et au début de la phase d'application du processus de paix. UN وينبغي أن تظل اﻷمم المتحدة ملتزمة بمساعدتهما ومساعدة المجتمع الغواتيمالي ككل، كما فعلت خلال المفاوضات وخلال المرحلة اﻷولى من مراحل تنفيذ عملية السلام.
    :: Faire en sorte que les extrémistes nationalistes, les criminels de guerre et leurs réseaux de criminalité organisée ne puissent pas entraver l'application du processus de paix; UN :: كفالة ألا يكون من شأن غلاة القوميين ومجرمي الحرب وما يرتبط بهم من شبكات الجريمة المنظمة ألا يعيدوا تنفيذ عملية السلام إلى الوراء.
    En renforçant l'action qu'elle exerce pour créer des institutions de police transparentes et responsables et pour éliminer la criminalité organisée et assurer la sécurité aux frontières de la Bosnie-Herzégovine, la MINUBH se dressera directement contre les forces qui continuent à faire obstruction à l'application du processus de paix. UN ومع زيادة الجهود التي تبذلها البعثة من أجل إنشاء وكالات لإنفاذ القانون تعتمد على الشفافية والمساءلة، وكذلك القضاء على الجريمة المنظمة وتأمين حدود البوسنة والهرسك، ستتصدى البعثة بصورة مباشرة للذين يواصلون عرقلة تنفيذ عملية السلام.
    Il est urgent de corriger ce déséquilibre si l'on souhaite confirmer les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du processus de paix. UN وتقتضي الضرورة معالجة اختلال التوازن هذا كمسألة عاجلة إذا ما أريدَ تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام.
    La mise en œuvre du processus de paix en Sierra Leone a continué de progresser et de s'affermir ces derniers mois. UN ازداد في الأشهر الأخيرة ترسخ التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام في سيراليون.
    Il est nécessaire de poursuivre cette mission, vu les défis qui se posent à la mise en oeuvre du processus de paix. UN والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية السلام تجعل استمرار هذه البعثة ضروريا.
    À cet égard, dans sa décision, le Conseil de paix et de sécurité a créé un groupe de travail international au niveau ministériel, chargé d'aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre le processus de paix. UN وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل دولي على مستوى الوزراء بقرار من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بغية مساعدة حكومة كوت ديفوار في تنفيذ عملية السلام.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a déployé dans l'ensemble des 75 districts des secrétaires dans les comités locaux de la paix, qui doivent appuyer le déroulement du processus de paix et le règlement des conflits au niveau local. UN 21 - قامت وزارة السلام والتعمير بنشر أمناء للجان السلام المحلية التي ستقوم بدعم تنفيذ عملية السلام وحل الصراعات على الصعيد المحلي، في الأقاليم الـ 75 جميعها.
    Il ne souhaite pas réellement appliquer le processus de paix. UN إنها لا تريد تنفيذ عملية السلام حقا.
    Dans le cas d'Israël et des Palestiniens, nul ne saurait se mettre à la place de l'une ou l'autre partie pour faire avancer le processus de paix. UN وفي الوضع اﻹسرائيلي الفلسطيني، لا يمكن ﻷحد أن يحل محل أي من الطرفين في تنفيذ عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus