"تنفيذ قرارات التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • exécution des sentences arbitrales
        
    Elle a ajouté que l'article III de la CNY disposait par ailleurs que les États contractants ne devaient pas imposer, pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères, de conditions sensiblement plus rigoureuses que celles qui sont imposées pour l'exécution des sentences arbitrales nationales. UN وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية.
    En italien. Traduction du titre: La compétence des tribunaux nationaux dans les procédures d'exécution des sentences arbitrales étrangères en vertu de la Convention de New York de 1958. UN بالإيطالية. ترجمة العنوان: اختصاص المحاكم الوطنية في تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية بموجب اتفاقية نيويورك (1958).
    49. Il faut donc se féliciter que la CNUDCI surveille l'application de la Convention de New York et, à cet égard, un échange international de données sur l'exécution des sentences arbitrales étrangères est essentiel. UN 49 - ومضى قائلاً إن رصد اللجنة لتنفيذ اتفاقية نيويورك يعتبر بالتالي موضع ترحيب كما يعتبر من الأمور الأساسية التبادل الدولي للبيانات بشأن تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية.
    31. L'article VII-1 renvoie uniquement à l'exécution des " sentences arbitrales " et non à l'exécution des " conventions d'arbitrage " . UN 31- لا تشير المادة السابعة (1) سوى إلى تنفيذ " قرارات التحكيم " وليس إلى تنفيذ " اتفاقات التحكيم. "
    44. Cette approche a été confirmée par un certain nombre de décisions dans lesquelles les juges ont mis en balance les éléments en faveur du sursis à statuer avec l'objectif principal de la Convention, à savoir faciliter et accélérer l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN 44- وقد جرى تأييد هذا النهج في عدد من القرارات التي وازنت فيها المحاكم بين العوامل الداعمة للتأجيل وهدف الاتفاقية الرئيسي المتمثل في تيسير تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية والتعجيل به.
    Le Tribunal fédéral a jugé que les conditions de forme visées à l'article IV ne devaient pas être interprétées de manière restrictive, la Convention ayant pour objet de faciliter l'exécution des sentences arbitrales. UN ورأت المحكمة أنَّ الاشتراطات الشكلية بمقتضى المادة الرابعة يجب ألاَّ تُفسَّر على نحو تقييدي نظراً إلى أنَّ الغرض من الاتفاقية هو تيسير تنفيذ قرارات التحكيم.()
    3. L'article VII-1 se fonde sur le texte de l'article 5 de la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères (signée à Genève le 26 septembre 1927) (la " Convention de Genève " ). UN 3- وتستند المادة السابعة (1) إلى نص المادة 5 من اتفاقية تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية (المبرمة في جنيف في 26 أيلول/سبتمبر 1927) ( " اتفاقية جنيف " ).
    En 1977, un tribunal britannique a jugé que la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1927 était un < < traité normatif multipartite > > et, par conséquent, que la Seconde Guerre mondiale n'en avait pas entraîné l'extinction; UN وقضت محكمة بريطانية في عام 1977 بأن اتفاقية تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية لعام 1927 ' ' معاهدة شارعة متعددة الأطراف`` وبالتالي فإن الحرب العالمية الثانية لم تنهها()؛
    Vol. 48, p. 333 à 335 (1976-77) (la Seconde Guerre mondiale n'a pas éteint la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1927). UN Vol.48, pp. 333-35 (1976-77) (حكم يقضي بأن اتفاقية تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية لعام 1927 لم تنته بفعل الحرب العالمية الثانية).
    En allemand. Traduction en français: Les formalités d'exécution des sentences arbitrales étrangères en application de la Convention de New York (OGH, 3.9.2008-3 OB 35/08f, supra p. 352, n° 25). UN بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: إجراءات تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية بموجب اتفاقية نيويورك. (OGH, 3.9.2008-3 OB 35/08f supra, p. 352, n. 25).
    De même, la justice italienne ne s'est prononcée sur les effets de la Seconde Guerre mondiale sur les traités d'extradition qu'en 1970 et les tribunaux britanniques ne se sont intéressés aux effets de la Seconde Guerre mondiale sur la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1927 que lorsqu'il en a été question dans une affaire en 1977. UN وعلى نفس المنوال، لم تبت محكمة إيطالية في أثر الحرب العالمية الثانية على معاهدات تسليم المجرمين إلا في عام 1970()، ولم تقيم محكمة بريطانية أثر الحرب العالمية الثانية على اتفاقية تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية لعام 1927 إلا بعد أن أصبحت مسألةً مطروحة في قضية في عام 1977().
    Il a été rappelé que la Convention pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères (Genève, 1927) n'était pas claire sur ce point, alors que la Convention de New York, attribuait, quant à elle, la charge de la preuve à la partie opposée à l'exécution (approche souvent qualifiée de " préjugé favorable à l'exécution " ). UN واستُذكر أن اتفاقية تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية (جنيف، 1927) غير واضحة بشأن هذه المسألة. وعلى النقيض من ذلك، فان النهج الذي اتبع في اتفاقية نيويورك يقضي بتحميل عبء الاثبات للطرف الذي يقاوم الانفاذ (نهج كثيرا ما يشار اليه بتعبير " محاباة الانفاذ " ).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus