"تنفيذ كامل" - Traduction Arabe en Français

    • acquitte pleinement
        
    • appliquer pleinement
        
    • application pleine
        
    • pleinement appliquée
        
    • mener à bien l'intégralité
        
    • mise en œuvre pleinement
        
    • exécution de l'ensemble
        
    • être intégralement appliquée
        
    • la mise en œuvre puisse être totale
        
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Afin d'empêcher que de tels incidents se reproduisent à l'avenir, la MINURCAT collabore avec les autorités locales afin d'appliquer pleinement le concept d'opération, qui prévoit que les commissariats et postes de police soient équipés de coffres pour garder les armes. UN وسعيا إلى تجنب وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل، تعمل البعثة مع السلطات المحلية من أجل تنفيذ كامل مفهوم العمليات الذي ينص على تجهيز مقار الشرطة ومراكزها بخزائن للبنادق.
    Un certain nombre d'entre vous se sont également référés aux nouvelles initiatives prises dans vos propres pays tout en demandant l'application pleine et rapide des accords tripartites déjà conclus. UN كما أشار العديد منكم إلى المبادرات الجديدة التي تضطلعون بها في بلدانكم، في حين دعوتم إلى تنفيذ كامل وسريع للاتفاقات الثلاثية المبرمة من قبل.
    Il est nécessaire que cette résolution soit pleinement appliquée pour que le Centre puisse exécuter tous les travaux qu'il a planifiés et conserver la légitimité et la prééminence qu'il a acquises en matière de droits de l'homme et de démocratie dans la région. UN ويجب بالتالي بذل الجهود لضمان تنفيذ ذلك القرار تنفيذاً كاملاً. وسيتيح ذلك للمركز تنفيذ كامل أعماله المقررة وكفالة استمرارية مشروعيته ودوره القيادي في المنطقة في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 9 - تؤكد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل تنفيذ كامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    En second lieu, les dépenses du PNUD, de l'UNICEF et du PAM, qui entrent dans la catégorie B1, sont réparties par secteur, ce qui signifie en principe que ces entités étaient directement responsables de l'exécution de l'ensemble de leur programme. UN وثانيتهما، أن جميع نفقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي مصنفة في النفقات باء 1 وموزعة حسب القطاع، وهذا يعني أساسا أن هذه الهيئات كانت مسؤولة مباشرة عن تنفيذ كامل برامجها.
    Il a été souligné que la résolution 55/231, concernant la budgétisation axée sur les résultats, devait être intégralement appliquée. UN وأشير إلى الحاجة إلى تنفيذ كامل قرار الجمعية العامة 55/231 بشأن الميزنة القائمة على النتائج.
    Toutefois, même dans ces deux cas, il faut parfois établir des règlements (qui sont une forme de législation) pour que la mise en œuvre puisse être totale et efficace. UN بيد أن الضرورة، حتى في هاتين الحالتين، قد تدعو إلى الرجوع إلى اللوائح (التي تعد شكلا من أشكال التشريع) لكفالة تنفيذ كامل وفعال.
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission, en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à faire en sorte que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission, en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à ce que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission, en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Résolu à ce que la FIAS s'acquitte pleinement de sa mission, en coordination avec le Gouvernement afghan, UN وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية،
    Il se réjouit de l'engagement public pris par les deux parties d'appliquer pleinement et rapidement les Accords d'Alger du 12 décembre 2000 et réaffirme son attachement à contribuer à la réalisation du processus de paix. UN " ويرحّب مجلس الأمن بما التزم به الطرفان علنا من تنفيذ كامل وسريع لاتفاق الجزائر المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، ويعيد تأكيد التزام المجلس بالمساهمة في إتمام عملية السلام.
    Il se réjouit de l'engagement public pris par les deux parties d'appliquer pleinement et rapidement les Accords d'Alger du 12 décembre 2000 et réaffirme son attachement à contribuer à la réalisation du processus de paix. UN " ويرحب مجلس الأمن بما التزم به الطرفان علنا من تنفيذ كامل وسريع لاتفاق الجزائر المبرم في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، ويعيد تأكيد التزام المجلس بالمساهمة في إتمام عملية السلام.
    Un certain nombre d'entre vous se sont également référés aux nouvelles initiatives prises dans vos propres pays tout en demandant l'application pleine et rapide des accords tripartites déjà conclus. UN كما أشار العديد منكم إلى المبادرات الجديدة التي تضطلعون بها في بلدانكم، في حين دعوتم إلى تنفيذ كامل وسريع للاتفاقات الثلاثية المبرمة من قبل.
    Compte tenu de tous ces versements et des lourdes responsabilités dont doit s’acquitter le PNUD/UNSO, M. Nyambi lance un appel pour que le Fonds d’affectation spéciale reçoive un appui accru de sorte que la Convention puisse être pleinement appliquée. UN واختتم كلمته بأن حث على تقديم المزيد من الدعم المتواصل للصندوق الائتماني بغية تحقيق تنفيذ كامل للاتفاقية، وأعرب عن تقديره لجميع هذه المساهمات نظرا للمسؤوليات الكبيرة التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles ; UN 9 - تؤكد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل تنفيذ كامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    En second lieu, les dépenses du PNUD, de l'UNICEF et du PAM, qui entrent dans la catégorie B1, sont réparties par secteur, ce qui signifie en principe que ces entités étaient directement responsables de l'exécution de l'ensemble de leur programme. UN وثانيتهما، أن جميع نفقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مصنفة في النفقات باء ١ وموزعة حسب القطاع، مما ينبئ أساسا بأن هذه الهيئات مسؤولة مباشرة عن تنفيذ كامل برامجها.
    Il a été souligné que la résolution 55/231, concernant la budgétisation axée sur les résultats, devait être intégralement appliquée. UN وأشير إلى الحاجة إلى تنفيذ كامل قرار الجمعية العامة 55/231 بشأن الميزنة القائمة على النتائج.
    Toutefois, même dans ces deux cas, il faut parfois établir des règlements (qui sont une forme de législation) pour que la mise en œuvre puisse être totale et efficace. UN بيد أن الضرورة، حتى في هاتين الحالتين، قد تدعو إلى الرجوع إلى اللوائح (التي تعد شكلا من أشكال التشريع) لكفالة تنفيذ كامل وفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus