Nous considérons qu'il est plus important de se concentrer sur la mise en œuvre d'initiatives existantes et concrètes si l'on veut que les effets puissent en être ressentis sur le terrain. | UN | ونرى أن الأهم هو التركيز على تنفيذ مبادرات قائمة وملموسة كيما يتسنى رؤية أثرها على الأرض. |
mettre en œuvre des initiatives novatrices est une chose; veiller à leur efficacité en est une autre. | UN | إن تنفيذ مبادرات خلاقة شيء؛ والرصد الفعال شيء آخر. |
Ce mandat supplémentaire a permis au Centre régional de lancer des initiatives nationales allant au-delà du strict domaine du désarmement. | UN | وقد مكنت هذه الولاية الإضافية المركز من تنفيذ مبادرات الدول التي تتجاوز المعنى الضيق لنزع السلاح. |
Méthodes et outils opérationnels d'appui à la mise en œuvre d'initiatives de regroupement eu égard en particulier à la lutte contre la pauvreté; | UN | ● منهجيات وأدوات تشغيلية لدعم تنفيذ مبادرات تكوين التجمعات مع تركيز خاص على الحد من الفقر؛ |
Consultations périodiques entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les organismes des Nations Unies en vue d'assurer un approvisionnement suffisant en vivres et de commencer à mettre en œuvre les initiatives transfrontières de confiance | UN | مشاورات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام ووكالات الأمم المتحدة للمساعدة في تحسين كفاية تقديم الأغذية والشروع في تنفيذ مبادرات بناء الثقة عبر الحدود |
Une commission nationale sur le rôle des femmes philippines a été chargée de suivre l'application des initiatives du Gouvernement à l'intention des femmes. | UN | وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة. |
Nous pensons qu'il est plus important de se concentrer sur la mise en œuvre d'initiatives existantes et concrètes si l'on veut que leur impact apparaisse sur le terrain. | UN | ونرى أن الأهم هو التركيز على تنفيذ مبادرات قائمة وملموسة كيما يتسنى رؤية أثرها على الأرض. |
Atelier de formation des formateurs sur la mise en œuvre d'initiatives communautaires | UN | حلقة تدريبية لتدريب المدربين على تنفيذ مبادرات المجتمعات المحلية |
Atelier de formation des formateurs sur la mise en œuvre d'initiatives locales | UN | حلقات عمل تدريبية لتدريب المدربين على تنفيذ مبادرات المجتمعات المحلية |
À cette fin, l'ONUDI continue à mettre en œuvre des initiatives visant à accroître l'aptitude des jeunes à l'emploi et à les doter des outils nécessaires pour créer des entreprises viables et améliorer ainsi leurs moyens de subsistance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اليونيدو تنفيذ مبادرات تهدف إلى زيادة قابلية توظيف الشباب وتزويدهم بالأدوات اللازمة لإنشاء مشاريع مستدامة، وتحسين أحوالهم المعيشية في نهاية المطاف. |
Ils étaient chargés de concevoir et de mettre en œuvre des initiatives de VNU démontrant le surcroit de valeur qu'apportaient les volontaires dans leurs domaines de compétence. | UN | وقد كٌلف المتطوعون بتصميم ودعم تنفيذ مبادرات برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي أثبتت القيمة المضافة للمتطوعين في مجالات اختصاصهم. |
Il propose que l'AIEA et l'ONUDI amorcent un dialogue sur la possibilité de lancer des initiatives conjointes en matière de coopération technique. | UN | واقترح المتحدّث فتح حوار بين الوكالة واليونيدو بشأن إمكانية تنفيذ مبادرات مشتركة في مجال التعاون التقني. |
Tenue de réunions mensuelles avec des organisations de la société civile sur la mise en œuvre d'initiatives de réconciliation nationale et d'activités de communication connexes | UN | عقدت اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ مبادرات المصالحة الوطنية وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال الدعوة |
La Division des achats au sein du Département de la gestion serait chargée de mettre en œuvre les initiatives de réforme des achats, dont la promulgation de politiques et de procédures d'achat à un niveau élevé. | UN | وستكون شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية مسؤولة عن تنفيذ مبادرات إصلاح نظام الشراء، ومن ضمن ذلك إصدار سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى. |
La Commission assume donc une responsabilité spéciale puisque ses décisions budgétaires auront sans aucun doute un impact sur l'application des initiatives pour la réforme. | UN | ولذا تقع على اللجنة مسؤولية خاصة، إذ أن مقرراتها بشأن الميزانية ستؤثر بلا شك على تنفيذ مبادرات اﻹصلاح. |
Il a joué un rôle décisif dans le lancement d'initiatives à l'échelle mondiale, comme l'initiative concernant la gestion des produits servant à la santé en matière de reproduction. | UN | وأدى البرنامج دورا أساسيا في الشروع في تنفيذ مبادرات عالمية مثل المبادرة العالمية بشأن إدارة أدوات الصحة اﻹنجابية. |
VIII.29), et continue d'appuyer le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le rôle moteur qu'il joue dans la mise en œuvre des mesures de réforme. | UN | وما زالت اللجنة تدعم الدور القيادي المستمر الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية في تنفيذ مبادرات الإصلاح. |
Dans l'ensemble, l'absence de cohérence et de constance dans la mise en œuvre des initiatives de réforme en réduit l'efficacité. | UN | وعموماً، يؤدي الافتقار إلى الانسجام والاتساق في تنفيذ مبادرات الإصلاح إلى تقويض كفاءة هذه المبادرات. |
Les pays en développement et les pays en transition se sont également efforcés de prendre des initiatives similaires, mais à un rythme nécessairement plus lent en raison de leur manque de ressources. | UN | وقد حاولت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تنفيذ مبادرات مماثلة، غير أن ذلك التنفيذ كان أقل سرعة ﻷن مواردها محدودة أكثر مما ينبغي. |
4.1 Continuer d'appliquer les initiatives de renforcement des capacités | UN | 4-1 مواصلة تنفيذ مبادرات البرنامج الإنمائي للقدرة المضافة |
Service chargé de la mise en œuvre des activités de gestion des connaissances | UN | الآخرون المسؤولون عن تنفيذ مبادرات إدارة المعارف |
C'est pourquoi il importe de mettre en place des initiatives de sensibilisation des enseignants, des élèves et des parents, par exemple sous la forme de journées contre le racisme. | UN | ولهذا السبب فإن من الأهمية بمكان تنفيذ مبادرات إذكاء الوعي التي تركِّز على المدرسين والطلاب والآباء، بما في ذلك، تنظيم أيام تخصص لموضوع مكافحة العنصرية، على سبيل المثال. |
De plus, il n'y avait pas à l'époque une instance centrale ou un comité directeur qui aurait pu orienter, superviser et contrôler la mise en oeuvre des initiatives de réforme. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يتوفر حينئذٍ توجيه قوي، كما لم تكن هناك لجنة تسييرية، لرصد تنفيذ مبادرات الإصلاح. |