"تنفيذ مبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • mise en œuvre de l'Initiative
        
    • mettre en œuvre l'initiative
        
    • une initiative
        
    • application de l'Initiative
        
    • Mise en oeuvre de l'Initiative
        
    • l'initiative de
        
    • lancer l'initiative
        
    • appliquer l'initiative
        
    • mettre en oeuvre l'initiative
        
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. UN إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال.
    Nous estimons aussi qu'un règlement définitif, juste et global de ce conflit passe par la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    Le Secrétariat devrait faire de son mieux pour mettre en œuvre l'initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique. UN وينبغي للأمانة أن تفعل كل ما في وسعها للمساعدة على تنفيذ مبادرة القدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Des économies d'échelle ont été réalisées grâce à la mise en œuvre d'une initiative régionale concernant les services informatique et télématique. UN تحققت وفورات الحجم من خلال تنفيذ مبادرة إقليمية بشأن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Groupe encourage l'application de l'Initiative de décentralisation de l'ONUDI. UN وقال إن المجموعة تشجع على تنفيذ مبادرة اليونيدو لتحقيق اللامركزية.
    Questions de coordination : mise en oeuvre de l’Initiative UN مسائل التنسيق: تنفيذ مبادرة اﻷمـم المتحـدة
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi effectif des résultats des programmes. UN `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير.
    mise en œuvre de l'Initiative de réforme du programme spécial d'aide aux personnes en détresse à Gaza UN تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات المشقة الشديدة في غزة
    Le présent rapport décrit les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative < < nouvel horizon > > au cours de l'année écoulée. UN ويستعرض هذا التقرير بالتفصيل ما أحرز من تقدم خلال السنة الماضية في تنفيذ مبادرة الأفق الجديد.
    L'ONU a également élaboré une stratégie régionale destinée à soutenir la mise en œuvre de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur. UN كما وضعت الأمم المتحدة استراتيجية إقليمية لدعم تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    UNESCO : mettre en œuvre l'initiative d'alphabétisation pour l'autonomisation (ILFE) dans 22 pays UN اليونسكو: تنفيذ مبادرة محو الأمية من أجل التمكين في 22 بلدا
    L'Azerbaïdjan est l'un des premiers pays à mettre en œuvre l'initiative de transparence des industries extractives, et nous lui sommes reconnaissant de s'être porté coauteur de cette résolution. UN فأذربيجان واحدة من الرواد في تنفيذ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، ونحن ممتنون لتقديمها هذا القرار.
    Le Bureau et la CEEAC coopèrent en vue de mettre en œuvre l'initiative de Sao-Tomé, adoptée à la vingt-cinquième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN ويعمل المكتب والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على تنفيذ مبادرة سان تومي التي اعتمدت خلال الاجتماع الوزاري الخامس والعشرين للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    une initiative analogue a également été prise dans le département de Sonsonate, en coopération avec l'Organisation panaméricaine pour la santé. UN وتم تنفيذ مبادرة مماثلة في مديرية سونسونيت بتعاون مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية.
    une initiative sera donc lancée en 2015 pour encourager et faciliter les transferts volontaires au sein des divisions. UN ولهذا الغرض، سيبدأ في عام 2015 تنفيذ مبادرة تشجع وتيسر تنقل الموظفين بصورة طوعية داخل شُعبهم.
    :: application de l'Initiative < < Hôpital de niveau deux > > , une unité régionale au moins étant disponible. UN :: تنفيذ مبادرة لإنشاء مستشفى من المستوى الثاني مع إتاحة وحدة إقليمية واحدة على الأقل.
    Dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, nous participons à l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mise en oeuvre de l’Initiative BIOTRADE (CNUCED) en Amazonie CNUCED UN تنفيذ مبادرة مؤتمر اﻷمــم المتحدة للتجارة والتنمية للاتجار بالموارد البيولوجية في اﻷمازون
    Ce dernier avait l'intention de lancer l'initiative de gestion du changement en décembre 1999 au plus tard. UN وكان هدف البرنامج تنفيذ مبادرة إدارة التغيير بحلول شهر كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Pour certains pays, comme le Mozambique, qui viennent de sortir de plusieurs années de conflits civils, il faudra probablement appliquer l'initiative de Bretton Woods en vue de réduire le montant de la dette à un rythme plus rapide. UN وبالنسبة لبعض البلدان، مثل موزامبيق، الخارجة لتوها من سنين من الحرب الأهلية، قد يتعين تنفيذ مبادرة مؤسسات بريتون وودز لﻹسراع بتخفيض الدين.
    Pour mettre en oeuvre l'initiative " Casques blancs " , il faudrait compléter ces mécanismes par certaines mesures qui, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et du programme des Volontaires des Nations Unies, permettraient notamment : UN وينطوي تنفيذ مبادرة ذوي الخوذات البيضاء على إضافة ترتيبات معينة الى تلك اﻵليات، تحت رعاية اﻹدارة وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، للتصدي لجملة أمور منها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus